"تكثيف الجهود من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intensificar los esfuerzos para
        
    • Intensificación de los esfuerzos para
        
    • intensificar los esfuerzos por
        
    • intensifiquen los esfuerzos por
        
    • redoblar los esfuerzos por
        
    • redoblar los esfuerzos para
        
    • mayores esfuerzos para
        
    • intensifique sus esfuerzos para
        
    • intensificarse los esfuerzos para
        
    • que intensifiquen sus esfuerzos por
        
    • que intensificaran sus esfuerzos para
        
    • aumentar las iniciativas encaminadas a
        
    • intensificar los esfuerzos encaminados a
        
    Por consiguiente, hay que intensificar los esfuerzos para encontrar una solución duradera a dicho problema. UN ولذلك تدعو الضرورة إلى تكثيف الجهود من أجل التوصل إلى حل دائم لتلك المشكلة.
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña UN تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة
    Sexto, se deben intensificar los esfuerzos por encontrar medios alternativos de defensa que reemplacen a las minas terrestres antipersonal. UN سادسا، ينبغي تكثيف الجهود من أجل إيجاد وسائل دفاعية بديلة تحل محل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La crisis no sólo ha puesto de relieve los puntos débiles y desequilibrios sistémicos de larga data, también ha hecho que se intensifiquen los esfuerzos por reformar y fortalecer la estructura y el sistema financieros internacionales. UN والواقع أنها لم تسلط الضوء فحسب على مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال أمدها، بل أدت أيضا إلى تكثيف الجهود من أجل إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين الدوليين.
    En consecuencia, existe una necesidad urgente de redoblar los esfuerzos por contener la proliferación de armas de destrucción en masa y misiles balísticos entre los países del Oriente Medio que suscitan preocupación. UN لذلك، ثمة حاجة ملحـَّـة إلى تكثيف الجهود من أجل وقف انتشار أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية، وكذلك تكنولوجيات دورة الوقود النووي، في البلدان التي تثير القلق في الشرق الأوسط.
    Los Jefes de Gobierno hicieron un llamamiento en pro de redoblar los esfuerzos para ejecutar el programa de trabajo acordado. UN ودعا رؤساء الحكومات إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en el mundo entero, UN وإذ تكرر تأكيد ضرورة تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء العالم،
    Intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña UN تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة
    Intensificación de los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña UN تكثيف الجهود من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة
    La Unión Africana ha exigido, y con razón, una Intensificación de los esfuerzos para celebrar un referéndum que permita al pueblo del Territorio escoger entre la opción de la independencia y la de integración en el Reino de Marruecos. UN واختتم حديثه قائلاً إن الاتحاد الأفريقي قد دعا، عن حق، إلى تكثيف الجهود من أجل إجراء استفتاء يمكِّن شعب الإقليم من أن يختار الاستقلال أو الاندماج في مملكة المغرب.
    Claro que ésta es una razón de más para intensificar los esfuerzos por encontrar una solución política al conflicto. UN وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع.
    La crisis no sólo ha puesto de relieve los puntos débiles y desequilibrios sistémicos de larga data sino también ha hecho que se intensifiquen los esfuerzos por reformar y fortalecer la estructura y el sistema financieros internacionales. UN والواقع أنها لم تسلط الضوء فحسب على مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال أمدها، بل أدت أيضا إلى تكثيف الجهود من أجل إصلاح وتعزيز النظام والهيكل الماليين الدوليين.
    En consecuencia, existe una necesidad urgente de redoblar los esfuerzos por contener la proliferación de armas de destrucción en masa y misiles balísticos en los países del Oriente Medio que suscitan preocupación y por evitar transmitir tecnologías del ciclo del combustible nuclear a más países. UN ولذلك، ثمة حاجة ملحـَّـة إلى تكثيف الجهود من أجل وقف انتشار أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية في البلدان التي تثير القلق في الشرق الأوسط، فضلا عن عدم تقديم تكنولوجيات دورة الوقود النووي إلى دول إضافية.
    51. Resolvemos redoblar los esfuerzos para que el gobierno de las ciudades y otros asentamiento humanos sea transparente, serio, responsable, justo, eficaz y eficiente. UN 51 - ونعلن عزمنا على تكثيف الجهود من أجل كفالة إيجاد حكم شفاف ورشيد ومسؤول ومنصف وفعال وكفؤ للمدن والمستوطنات البشرية الأخرى.
    Túnez exhorta a que se desplieguen mayores esfuerzos para asegurar la plena aplicación y el seguimiento verdadero de las decisiones, recomendaciones y planes de acción aprobados por dichas conferencias y a que se tomen las medidas necesarias para aplicarlos. UN وفي هذا السياق، تدعو تونس إلى تكثيف الجهود من أجل التنفيذ الكامل والمتابعة الفعلية للقرارات والتوصيات وبرامج العمل التي أقرتها تلك المؤتمرات واتخاذ ما يلزم من تدابير لتطبيقها.
    6. Insta a la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a que intensifique sus esfuerzos para concluir su labor restante; UN ٦ - تحث اللجنة التحضيرية للمنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية على تكثيف الجهود من أجل إنجاز ما تبقى من أعمالها؛
    Apoyamos la opinión del Sr. Tokayev de que deben intensificarse los esfuerzos para encontrar una salida a nivel político. UN ونحن نؤيد السيد توكاييف في ما ذهب إليه من أنه ينبغي تكثيف الجهود من أجل التوصل إلى طريق نحو التقدم على الصعيد السياسي.
    14. Solicita al Secretario General que aliente a todos los directores de programas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar plenamente las recomendaciones aceptadas de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تشجيع جميع مديري البرامج على تكثيف الجهود من أجل تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تم قبولها تنفيذا تاما؛
    Después de instar a las Partes a que intensificaran sus esfuerzos para impulsar hacia el futuro el proceso de la Convención, el Presidente declaró clausurado el décimo período de sesiones. UN وبعد أن حث الأطراف على تكثيف الجهود من أجل السير قدماً بعملية الاتفاقية في المستقبل، أعلن انتهاء أعمال الدورة العاشرة.
    15. Exhorta a los Estados Miembros, en particular a los países donde la malaria es endémica, a que establezcan políticas y planes operacionales nacionales, o los refuercen, con la asistencia de la comunidad internacional, al objeto de aumentar las iniciativas encaminadas a lograr las metas convenidas internacionalmente en relación con la malaria para 2015, de conformidad con las recomendaciones técnicas de la Organización Mundial de la Salud; UN 15 - تهيب بالدول الأعضاء، ولا سيما البلدان التي تتوطن فيها الملاريا، أن تضع، بدعم من المجتمع الدولي، سياسات وخطط تنفيذ وطنية تهدف إلى تكثيف الجهود من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا لمكافحة الملاريا بحلول عام 2015، وفقا للتوصيات الفنية لمنظمة الصحة العالمية و/أو أن تعزز ما هو قائم منها؛
    Así pues, tenemos que intensificar los esfuerzos encaminados a mejorar tanto la matriculación como la calidad de la enseñanza. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تكثيف الجهود من أجل تحسين كل من نسبة الالتحاق بمؤسسات التعليم وجودته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus