"تكديس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acumulación
        
    • almacenamiento
        
    • acumular
        
    • acumulando
        
    • acumulaciones
        
    • almacenar
        
    • arsenales
        
    • apilar
        
    • acopio
        
    • almacenado
        
    • existencias
        
    • acumulen
        
    • armamentismo
        
    • acumulado
        
    • apilando
        
    El Registro desempeña una importante función para fomentar la confianza, al desalentar la acumulación de armas excesiva y desestabilizadora. UN ويلعب السجل دورا هاما في بناء الثقة بثَني الأطراف عن تكديس الأسلحة بشكل مفرط ومقوض للاستقرار.
    Desarme general y completo: problemas que plantea la acumulación excesiva de existencias de municiones UN نزع السلاح العام الكامل: المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    El desarme, como se define en la Carta de las Naciones Unidas, debe establecer un sistema de seguridad colectiva concebido para evitar toda acumulación excesiva de armamentos. UN يجب أن يترتب على نزع السلاح، كما حدده ميثاق اﻷمم المتحدة، وضع نظام لﻷمن الجماعي يستهدف تفادي أي إفراط في تكديس اﻷسلحة.
    Asimismo, debe prevenirse el futuro almacenamiento de otros plaguicidas y productos químicos en desuso. UN كذلك، يجب منع تكديس مبيدات آفات ومواد كيميائية متقادمة أخرى في المستقبل.
    Sin embargo, en las familias pobres los gastos exceden de los ingresos, porque esas familias tienden con más facilidad a acumular deudas que a practicar economías. UN بيد أنه في اﻷسر الفقيرة غالباً ما تتجاوز النفقات الايرادات حيث أنها أُسر أقرب الى تكديس الديون منها الى تكديس الوفورات.
    Además, se pone en tela de juicio el propio fundamento de la continua acumulación de armas. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن اﻷساس المنطقي لاستمرار تكديس اﻷسلحة بات موضع تساؤل.
    Sin embargo, la resolución trata de resolver sólo una parte del problema, desconociendo la acumulación de existencias de tales minas. UN ومع ذلك، فقد حاول القرار حل جزء واحد فقط من المشكلة، متجاهلا مسألة تكديس هذه اﻷلغام.
    Otra amenaza pesa sobre el Asia meridional: la amenaza de una acumulación de armas convencionales, impulsada por las relaciones regionales de enfrentamiento. UN ويحوم تهديد آخر فوق منطقة جنوب آسيا: تهديد تكديس اﻷسلحة التقليدية الذي تدفع إليه العلاقات العدائية اﻹقليمية.
    El Asia meridional ofrece un ejemplo clásico de la amenaza planteada por la acumulación incontrolada de armas convencionales por parte de las Potencias regionales. UN وتوفر جنوب آسيا مثالا تقليديا على التهديد الذي يفرضه تكديس اﻷسلحة التقليدية غير المراقب الذي تقوم به دول اقليمية.
    La acumulación de armas en las regiones que están sometidas a tirantez agravan las condiciones existentes y aumentan las posibilidades de conflictos súbitos. UN فعمليات تكديس اﻷسلحة في مناطق التوتر تساعد على تفاقم الظروف القائمة، وتزيد من فرص اندلاع الصراع الشامل.
    Las amenazas a la seguridad no provienen exclusivamente de la acumulación de armas, sino también de la miseria, el desempleo y el deterioro del medio ambiente. UN إن التهديدات التي يتعرض لها اﻷمن لا تنبع من تكديس اﻷسلحة فحسب، وإنما أيضا من الفقر والبطالة وتدهور البيئة.
    Si bien todos deberíamos aceptar que la acumulación excesiva de armas nucleares en algunos países se debe en parte a la transferencia ilícita de armamentos, el control de las exportaciones y su imposición constituyen un aspecto importante de la transferencia de armas. UN وبينما ينبغي لنا جميعا أن نسلم بأن اﻹفراط في تكديس اﻷسلحة التقليدية في بعض البلدان يرجع بشكل جزئي إلى النقل غير المشروع لﻷسلحة، فإن وضع قيود على التصدير وإنفاذها جانب هام من جوانب نقل اﻷسلحة.
    Lo digo, señor Presidente, porque la acumulación de armamentos convencionales en nuestra región es algo que debería preocupar grandemente a la comunidad internacional. UN أقول ذلك ﻷن تكديس اﻷسلحة النووية في منطقتنا أمر يتعين على المجتمع الدولي أن يشعر ازاءه بكثير من القلق.
    La acumulación de armamentos convencionales no puede generar más que la sospecha mutua y la adopción de medidas de represalia. UN إن تكديس اﻷسلحة التقليدية لا يمكن إلا أن يؤدي إلى الريبة المتبادلة والتدابير المضادة.
    En el Norte, la acumulación de armamentos ocasionada por el conflicto Este-Oeste ha cedido el paso a un desarme en gran escala. UN ففي الشمال، استُعيض عن تكديس اﻷسلحة الناجم عن النزاع بين الشرق والغرب بنزع السلاح على نطاق واسع.
    Hoy es preciso que nos concentremos en la acumulación y el empleo de las armas convencionales. UN نحن بحاجة، اليوم، إلى التركيز على تكديس اﻷسلحة التقليدية واستعمالها.
    Los antedichos mecanismos servirían para impedir una acumulación excesiva y desestabilizadora de armas convencionales en la región. QATAR UN ومن شأن اﻵليات المذكورة أعلاه أن تحول دون تكديس اﻷسلحة التقليدية المفرط والمزعزع للاستقرار في المنطقة.
    El mundo está seriamente preocupado por el almacenamiento de una gran cantidad de plutonio en el Japón. UN والعالم اليوم قلق بشكل جاد بشأن تكديس اليابان لكمية كبيرة من البلوتونيوم.
    No los perdamos de vista en nuestro deseo de cambio ni los enterremos bajo el imperativo de acumular propuestas de reforma. UN فلنعمل على ألا يحيد بصرنا عنها في سعينا الى التغيير ونحول دون ضياعها في ثنايا الحاجة الحتمية الى تكديس مقترحات اﻹصلاح.
    Determinadas regiones continúan acumulando armas. UN وبعض المناطق لا تزال تعمل في تكديس اﻷسلحة.
    El objetivo del Registro es fomentar la confianza de manera de contribuir a los esfuerzos encaminados a prevenir acumulaciones de las principales armas convencionales que excedan la cantidad necesaria para la legítima defensa y causan desestabilización. UN فالسجل مصمم على أنه تدبير لبناء الثقة، بغية المساهمة في الجهود الرامية الى منع حالات تكديس اﻷسلحة التقليدية الرئيسية على نحو مزعزع للاستقرار، بكميات تتجاوز ما يلزم للدفاع المشروع عن النفس.
    Tenemos miles de preguntas que hacer, especialmente a las delegaciones que quizá sigan deseando almacenar armas peligrosas. UN لدينا مليون سؤال نريد أن نسألها، بخاصة للوفود التي قــد تكــون لا تزال لديها الرغبة في تكديس أسلحة خطيرة.
    El camino que llevó al mundo a un almacenamiento increíble de arsenales nucleares fue largo y costoso. UN لقــد كان الــدرب الذي أوصل العالم الى تكديس لا يصدق من الترسانات النووية طويلا ومكلفا.
    Resulta que todo lo que quería hacer era apilar los Siftables. TED تبين إن كل ما يريد عمله هو تكديس السفتبلس فوق بعضها البعض.
    El Irán, que es el país más extenso de la región y goza de una profundidad histórica de varios milenios combinada con la riqueza de la civilización islámica, no necesita acometer el acopio de armas ni entrar en competencia alguna al respecto. UN وإيران - بوصفها البلد اﻷكبر في المنطقة الذي يتمتع بعمق تاريخي يبلغ عدة آلاف من السنين بالاضافة الى ثراء الحضارة اﻹسلامية - ليست في حاجة الى الضلوع في أي تكديس لﻷسلحة أو منافسة في التسلح.
    Al no haber desarrollado, adquirido ni almacenado armas biológicas, Bangladesh cumple cabalmente las disposiciones de la Convención. UN ومن خلال عدم استحداث أو حيازة أو تكديس أسلحة بيولوجية، تكون بنغلاديش قد امتثلت لأحكام الاتفاقية امتثالا كاملا.
    Le parece irresponsable simplemente dejar que se acumulen informes. UN وإن مجرد تكديس التقارير يعني في نظره عدم تحمل المسؤولية.
    Con el fin de la guerra fría el concepto de seguridad dejó de descansar primariamente en el armamentismo, lo que ha puesto límite a la escalada en los gastos militares. UN فبنهاية الحرب الباردة لم يعد مفهوم اﻷمن يعتمد أساسا على تكديس اﻷسلحة، وقد أدى هذا إلى كبح تصاعد النفقات العسكرية.
    China nunca ha desarrollado, producido o acumulado armas biológicas y jamás ha ayudado a otro país a adquirir o a desarrollar ese tipo de armas. UN ولم تقم الصين أبدا بتطوير أو إنتاج أو تكديس أسلحة بيولوجية ولم تساعد أبدا أي بلد آخر على حيازة أو صنع مثل هذه الأسلحة.
    -Por más que me guste pasar tiempo contigo apilando CDs... Y me gusta. Open Subtitles بقدر حبي لقضاء الوقت معكِ في تكديس الأشرطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus