"تكرار الجهود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • duplicación de esfuerzos
        
    • la duplicación
        
    • duplicación de actividades
        
    • duplicación de los esfuerzos
        
    • repetido iniciativas
        
    • duplicación de tareas
        
    • duplicar esfuerzos
        
    • duplicar los esfuerzos
        
    • duplicación de la labor
        
    • duplicar las iniciativas
        
    • duplicaciones de actividades
        
    • deberían duplicarse los esfuerzos
        
    El Servicio se centrará en eliminar la duplicación de esfuerzos en las misiones de mantenimiento de la paz en la región del Oriente Medio y en promover los servicios compartidos. UN وسيركز هذا القسم على منع تكرار الجهود المبذولة في جميع بعثات حفظ السلام في منطقة الشرق الأوسط وتعزيز تقاسم الخدمات.
    También se requiere —y es preciso destacarlo— una coordinación amplia y eficaz para evitar duplicación de esfuerzos o que no se preste atención a determinados aspectos en particular, lo cual podría repercutir negativamente en los resultados del programa en los países afectados. UN ويجب أن نؤكد أيضا على الحاجة إلى تنسيق واسع وفعال للحيلولة دون تكرار الجهود ودون إهمال مناطق معينة، ﻷن هذا قد تكون له آثار ضارة على نتائج برامج البلدان المتضررة.
    Además, la Junta ha apoyado la coordinación con otros órganos de supervisión y ha tratado de evitar la duplicación de esfuerzos, al tiempo que se respetan los mandatos y las responsabilidades de éstos. UN وإضافة إلى ذلك، دعم المجلس التنسيق مع أجهزة الرقابة وسعى إلى تفادي تكرار الجهود مع مراعاة احترام ولايات تلك الأجهزة ومسؤولياتها.
    Algunas delegaciones señalaron que la cuestión también se estaba examinando en otros foros, y que era necesario evitar la duplicación del trabajo. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن المسألة تناقَش أيضا في محافل أخرى وإلى ضرورة تفادي تكرار الجهود.
    El Instituto debería asimismo esforzarse por establecer programas de colaboración y coordinación con otros órganos de las Naciones Unidas y organizaciones de investigación a fin de evitar la duplicación de actividades y hacer uso óptimo de los recursos. UN كما ينبغي للمعهد أن يسعى بجد إلى وضع برامج قائمة على التعاون والتنسيق مع غيره من الكيانات ومنظمات البحث التابعة لﻷمم المتحدة بغية تفادي تكرار الجهود وللاستفادة المثلى من الموارد.
    La cooperación efectiva significa evitar la duplicación de los esfuerzos, unir nuestros recursos y asegurarnos de que dichos recursos se canalicen en direcciones productivas. UN فالتعاون الفعال يعني تجنب تكرار الجهود نفسها، وتجميع مواردنا والتأكد من أن هذه الموارد موجهة توجيها إنتاجيا.
    (3) las iniciativas actuales dirigidas por organizaciones intergubernamentales y gobiernos, para minimizar la duplicación de esfuerzos y aumentar la colaboración; UN 3) المبادرات الحالية التي أطلقتها المنظمات الحكومية الدولية والحكومات المحلية من أجل تقليل تكرار الجهود وتحسين التعاون؛
    Las propuestas de proyectos de efecto rápido se examinarán y aprobarán, tras consultas con el Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los donantes, a fin de determinar las necesidades insatisfechas de las actividades de recuperación y evitar la duplicación de esfuerzos. UN وسيجري استعراض مقترحات المشاريع السريعة الأثر والموافقة عليها، بالتشاور مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة، من أجل تحديد الثغرات في أنشطة الإنعاش والحؤول دون تكرار الجهود.
    En lo relativo a la extensión de invitaciones permanentes a los procedimientos especiales, Lesotho manifestó que ese mismo proceso ya se llevaba a cabo adecuadamente bajo los auspicios del Mecanismo de examen entre los propios países africanos y que deseaba evitar una duplicación de esfuerzos. UN وفيما يتعلق بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة، ذكرت ليسوتو أن نفس الإجراء يجري بالشكل الملائم تحت رعاية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وأنها تودّ تفادي تكرار الجهود.
    Este foro serviría de plataforma para alentar a las entidades encargadas del funcionamiento y a otros cauces de financiación a incrementar el flujo y el intercambio de información, evitar la duplicación de esfuerzos y armonizar los procedimientos de aplicación, medición y notificación; UN ويكون هذا المنتدى بمثابة محفل لتشجيع الكيانات التشغيلية وغيرها من قنوات التمويل على زيادة تدفق المعلومات وتبادلها لتفادي تكرار الجهود وتنسيق إجراءات التطبيق والقياس والإبلاغ.
    El intercambio de la información de las bases de datos promueve una mayor eficiencia y eficacia en la labor común y una integración mejor de los distintos mandatos, y evita la duplicación de esfuerzos. UN فتبادل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات يزيد من تعزيز كفاءة العمل المشترك وفعاليته، ويحسن تكامل تنفيذ الولايات المنفصلة، ويساعد على تفادي تكرار الجهود.
    El uso compartido de la información incluida en la base de datos promueve una mayor eficiencia y eficacia en las actividades comunes, integra mejor el cumplimiento de mandatos independientes y ayuda a evitar la duplicación de esfuerzos. UN فتبادل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات إنما يزيد من تعزيز كفاءة العمل المشترك وفعاليته، ويحسن تكامل تنفيذ الولايات المنفصلة، ويساعد على تفادي تكرار الجهود.
    Por ello, pedimos a los grupos integrados que trabajen más estrechamente con los mecanismos locales y nacionales de coordinación para evitar la duplicación de esfuerzos y garantizar que la acción humanitaria internacional responda a las necesidades de las poblaciones afectadas. UN وعليه، فإننا ندعو قادة المجموعات إلى مزيد من العمل الوثيق مع آليات التنسيق المحلي والوطني، لتفادي تكرار الجهود ولضمان استجابة العمل الإنساني الدولي لاحتياجات السكان المتضررين.
    Las Partes señalaron que dichos vínculos eran fundamentales para evitar la duplicación de esfuerzos, maximizar la coherencia y las sinergias, velar por la eficacia y la eficiencia de los resultados y facilitar un enfoque efectivo del aprendizaje por la práctica en el ámbito de la adaptación. UN وأفادت تلك الأطراف بأن هذه الروابط ضرورية لتفادي تكرار الجهود ولزيادة الاتساق والتآزر إلى أقصى حد وضمان كفاءة النتائج وفعاليتها وتيسير اتباع نهج فعال إزاء التكيف يقوم على التعلّم بالممارسة.
    Su delegación encomia los esfuerzos de la Misión por coordinarse con otras entidades de las Naciones Unidas que operan en el Sudán y la insta a evitar la duplicación de actividades. UN 30 - وأعرب عن إشادة وفده بجهود البعثة للتنسيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في السودان وحثه لها على تجنب تكرار الجهود.
    29. En lo que respecta al párrafo 1, se expresó la opinión de que había otros objetivos pertinentes a los que se debía hacer referencia, como el de la no duplicación de los esfuerzos, la asignación eficiente de los recursos y la coordinación de las políticas. UN ٩٢ - فيما يتعلق بالفقرة ١، أُعرب عن الرأي بأن هناك أهدافا أخرى ذات صلة بالموضوع ينبغي اﻹشارة إليها، مثل عدم تكرار الجهود وكفاءة تخصيص الموارد وتنسيق السياسات.
    Además, debido al limitado intercambio de experiencias entre los mecanismos nacionales existentes, se han repetido iniciativas anteriores sin analizar la experiencia adquirida al llevarlos a cabo. UN وفضلا عن ذلك، فإن قلة تبادل الخبرات بين الأجهزة الوطنية للمرأة، القائمة حاليا، أدى إلى تكرار الجهود السابقة دون تحليل للدروس المستفادة منها.
    Varios participantes plantearon que la cuestión de los desechos electrónicos competía al Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación y dijeron que, cuando menos, debía abordarse en estrecha cooperación con ese Convenio, sin perder de vista la necesidad de evitar la duplicación de tareas. UN 94 - أشار العديد من الممثلين إلى أن قضية النفايات الإلكترونية هي مسألة تندرج في اختصاص اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود قائلاً إنها يجب، على أقل تقدير، أن يتم تناولها بالتعاون الوثيق مع تلك الاتفاقية مع الحرص على تجنب تكرار الجهود.
    Varios representantes dijeron que era preciso fortalecer y utilizar plenamente las iniciativas y fuentes de información existentes, en lugar de duplicar esfuerzos, y llevar a cabo un análisis completo de las deficiencias antes de poner en marcha nuevos mecanismos científicos y normativos. UN وقال عدة ممثلين إن من الضروري تعزيز المبادرات ومصادر البيانات القائمة والانتفاع بها انتفاعاً تاماً، بدلاً من تكرار الجهود المبذولة فعلاً، مع كفالة إجراء تحليل تام للثغرات قبل تنفيذ أية آليات جديدة للعلم والسياسات.
    Estimamos que la Conferencia de Desarme, al examinar esta cuestión, debe definir su papel y su posible contribución a fin de evitar duplicar los esfuerzos emprendidos en otros foros internacionales. UN ونعتقد أن على مؤتمر نزع السلاح، عند النظر في هذه المسألة، أن يحدد دوره ومساهمته الممكنة، بغية تجنب تكرار الجهود المضطلع بها في محافل دولية أخرى.
    En la actualidad se están revisando los instrumentos y procedimientos de recolección de datos y se han puesto en marcha acuerdos de intercambio de datos con la OCDE, la Eurostat y la RICYT con el fin de evitar la duplicación de la labor y reducir la carga impuesta a los encuestados en los países. UN ويجري حاليا تنقيح آليات وإجراءات جمع البيانات، كما يجري وضع اتفاقات لتبادل البيانات مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للاتحادات الأوروبية والشبكة الإقليمية المعنية بمؤشرات العلم والتكنولوجيا من أجل تلافي تكرار الجهود وتخفيف العبء على المجيبين في البلدان.
    Algunas delegaciones subrayaron que la labor debería dirigirse a lograr una complementación de los mecanismos existentes, sin infringir el ámbito regulatorio de los acuerdos vigentes o duplicar las iniciativas en curso. UN وشدد بعض الوفود على أن العمل ينبغي أن يركز على تحقيق أوجه التكامل بين الآليات القائمة دون انتهاك النطاق التنظيمي للاتفاقات القائمة أو تكرار الجهود الجارية.
    Hay que seguir adoptando medidas para eliminar las duplicaciones de actividades y mejorar la calidad de la labor de la Secretaría, no mediante un aumento exponencial del número de puestos sino más bien mejorando la eficiencia y la calidad de la gestión, delegando atribuciones de forma racional, incrementando la obligación de rendir cuentas por los resultados y reduciendo la burocracia de la Secretaría. UN وينبغي مواصلة اتخاذ الإجراءات من أجل التخلص من تكرار الجهود وتحسين نوعية عمل الأمانة العامة، ليس عن طريق زيادة عدد الوظائف بشكل تصاعدي، بل عن طريق تحسين الكفاءة ونوعية الإدارة، وتفويض السلطات تفويضا رشيدا، وزيادة درجة المساءلة على النتائج، والحد من بيروقراطية الأمانة العامة.
    Varios oradores señalaron a la atención el proyecto de directrices técnicas sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos de mercurio (tercer proyecto) preparado bajo los auspicios del Convenio de Basilea y propusieron que los desechos de mercurio se examinaran paralelamente con ese Convenio (aunque se reconoció asimismo que no deberían duplicarse los esfuerzos). UN واسترعى متحدثون متعددون الانتباه إلى مسودة المبادئ التوجيهية التقنية الخاصة بإدارة نفايات الزئبق بالطرق السليمة بيئياً (المسودة الثالثة) التي تم إعدادها تحت إشراف اتفاقية بازل، واقترحوا التعامل مع نفايات الزئبق بما يتفق مع تلك الاتفاقية (مع التسليم في نفس الوقت بضرورة عدم تكرار الجهود).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus