"تكرار تأكيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reiterar el
        
    • reiterar la
        
    • reiterar su
        
    • esa reafirmación de la
        
    • reiterar que
        
    El capítulo VII contiene las conclusiones y recomendaciones del Comité Especial, cuya esencia es reiterar el apoyo al proceso de negociaciones pacíficas para el establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales. UN والفصل السابع يتضمن استنتاجات وتوصيات اللجنة الخاصة، وجوهرها تكرار تأكيد دعمها القوي لعملية المفاوضات السلمية من أجل إقامة جنوب افريقيا متحدة ديمقراطية وغير عنصرية.
    reiterar el apoyo de la Unión Africana a las iniciativas en curso de consolidación de la paz y reconstrucción posterior al conflicto en Liberia, y pedir a los Estados miembros y a la comunidad internacional en su conjunto que intensifiquen los esfuerzos a este fin. UN تكرار تأكيد دعم الاتحاد الأفريقي للجهود الجارية لبناء السلام وإعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاع في هذين البلدين ودعوة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره إلى بذل مزيد من الجهود تحقيقا لهذه الغاية.
    1. reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad al fortalecimiento de las relaciones entre los países de la región y alentarles a estrechar la cooperación en todos los ámbitos. UN " 1 - تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة وتشجيعها على تعزيز التعاون بينها في جميع الميادين.
    Lo mínimo en este caso es reiterar la adhesión a un programa escalonado con plazos acordados para eliminar las armas nucleares. UN والحد اﻷدنى هنا يتمثل في تكرار تأكيد الالتزام ببرنامج متدرج يتضمن حدودا زمنية متفقا عليها للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Lo mínimo en este caso es reiterar la adhesión a un programa escalonado con plazos acordados para eliminar las armas nucleares. UN والحد اﻷدنى هنا يتمثل في تكرار تأكيد الالتزام ببرنامج متدرج يتضمن حدودا زمنية متفقا عليها للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Por la importancia de la cuestión, el Comité estima conveniente reiterar su posición. UN ونظرا ﻷهمية المسألة، فإن اللجنة تعتبر أنه من الملائم تكرار تأكيد موقفها.
    Después de esa reafirmación de la obligación legal que tiene el Estado parte directamente con arreglo al Pacto, el Comité indica, sin embargo, que en el caso actual el " recurso efectivo " supondría la reparación. UN ومع ذلك، فبعد تكرار تأكيد الالتزام القانوني الواقع على الدولة الطرف بموجب العهد مباشرة، تبين اللجنة، في هذه القضية الحالية أن " سبيل الانتصاف فعال " تستتبع في هذه القضية التعويض.
    :: reiterar el apoyo al cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud del Marco de Paz, Seguridad y Cooperación para la República Democrática del Congo y la región, y exhortar a todos los signatarios a que cumplan sus compromisos de buena fe. UN :: تكرار تأكيد دعم تنفيذ الالتزامات المقطوعة بموجب إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة، ودعوة جميع الأطراف الموقعِّة إلى الوفاء بالتزاماتها بنية صادقة
    :: reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad a la mejora de las relaciones entre los países de la región, alentarlos a reforzar la cooperación en todos los ámbitos y examinar las iniciativas regionales en ese sentido. UN تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لتحسين العلاقات في ما بين بلدان المنطقة وتشجيعها على تدعيم التعاون في جميع الميادين، ومناقشة الجهود الإقليمية المبذولة في هذا الصدد
    c) reiterar el llamamiento que hizo la delegación de Jefes de Estado de la OUA cuando visitó a las dos partes a fin de que: UN )ج( تكرار تأكيد النداء الموجه إلى الطرفين من وفد رؤساء الدول التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية خلال زيارته ليقوم الطرفان بما يلي:
    reiterar el compromiso de preservar nuestros mares como un bien invaluable y rechazar el uso de los mismos como vía para el transporte de desechos nucleares y tóxicos, ya que cualquier accidente imprevisto podría acarrear un desastre de graves consecuencias en toda la región; UN 6 - تكرار تأكيد التزامنا بحفظ بحارنا باعتبارها ثروة لا تقدر بثمن ورفض استعمال تلك البحار في نقل النفايات النووية والسامة، بالنظر إلى أن أي حادث غير متوقع يمكن أن يجلب وراءه كارثة تلحق أضرارا فادحة بالمنطقة كلها؛
    :: reiterar el compromiso de la Otan, de aplicar plenamente, en cooperación con sus asociados, el Plan de Acción para la Planificación Civil de Emergencia a fin de mejorar la preparación civil frente a posibles atentados contra la población civil con agentes químicos, biológicos o radiológicos; UN :: تكرار تأكيد التزام الحلف بالقيام، بالتعاون مع شركائه، بالتنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بالتخطيط لحالات الطوارئ المدنية من أجل تحسين التأهب على المستوى المدني لوقوع هجمات محتملة ضد السكان المدنيين باستخدام عوامل كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية؛
    :: reiterar el compromiso de la Otan, de aplicar plenamente, en cooperación con sus asociados, el Plan de Acción para la Planificación Civil de Emergencia a fin de mejorar la preparación civil frente a posibles atentados contra la población civil con agentes químicos, biológicos o radiológicos; UN :: تكرار تأكيد التزام الحلف بالقيام، بالتعاون مع شركائه، بالتنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بالتخطيط لحالات الطوارئ المدنية من أجل تحسين التأهب على المستوى المدني لوقوع هجمات محتملة ضد السكان المدنيين باستخدام عوامل كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية؛
    11. reiterar el apoyo del Consejo al fortalecimiento de las instituciones democráticas, el estado de derecho y la buena gobernanza en la República Democrática del Congo, lo que incluye la celebración de elecciones. UN 11 - تكرار تأكيد دعم المجلس لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك من خلال إجراء الانتخابات.
    1. reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad al fortalecimiento de las relaciones entre los países de la región y alentarles a estrechar la cooperación en todos los ámbitos. UN 1 - تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لتحسين العلاقات فيما بين بلدان المنطقة وتشجيعها على تعزيز التعاون بينها في جميع الميادين.
    3. reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad al proceso de paz de Djibouti y a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), que tienen por objeto lograr la estabilización de Somalia. UN 3 - تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لعملية جيبوتي للسلام ودعمه لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في سعيهما صوب إحلال الاستقرار في الصومال.
    10. reiterar el apoyo del Consejo de Seguridad al proceso de paz liderado por la Unión Africana y las Naciones Unidas y la labor del Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas, Sr. Djibril Bassolé, incluidos los principios que orientan las negociaciones, y la necesidad urgente de lograr avances sustantivos. UN 10 - تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لعملية السلام بقيادة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، والعمل الذي يضطلع به السيد جبريل باسولي كبير الوسطاء المفوض من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، بما في ذلك المبادئ التي تسترشد بها المفاوضات، والحاجة الماسة إلى تحقيق تقدم ملموس في هذا الصدد.
    Lo mínimo en este caso es reiterar la adhesión a un programa escalonado con plazos acordados para eliminar las armas nucleares. UN والحد اﻷدنى هنا يتمثل في تكرار تأكيد الالتزام ببرنامج متدرج يتضمن حدودا زمنية متفقا عليها للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    v) reiterar la necesidad de rechazar la violencia, respetar los derechos humanos y combatir la impunidad; UN ' 5` تكرار تأكيد ضرورة نبذ العنف واحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    v) reiterar la necesidad de rechazar la violencia, respetar los derechos humanos y combatir la impunidad; UN ' 5` تكرار تأكيد ضرورة نبذ العنف واحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    La Unión Europea desea reiterar su compromiso en favor de un diálogo abierto y constructivo con todos los interesados, incluso de la valiosa contribución que aportan las organizaciones no gubernamentales sobre diversas cuestiones de derechos humanos en el marco del Consejo de Derechos Humanos. UN ويود الاتحاد الأوروبي تكرار تأكيد التزامه بالحوار المفتوح والإيجابي ومن كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك الإسهام القيم للمنظمات غير الحكومية بشأن مختلف مسائل حقوق الإنسان وذلك في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    Después de esa reafirmación de la obligación legal que tiene el Estado parte directamente con arreglo al Pacto, el Comité indica, sin embargo, que en el presente caso el " recurso efectivo " supondría una nueva vista de la apelación o la liberación del autor. UN ومع ذلك فبعد تكرار تأكيد الالتزام القانوني الواقع على الدولة الطرف بموجب العهد مباشرة، تبين اللجنة أن " سبيل انتصاف فعال " تعني في هذه القضية إما إعادة النظر في الاستئناف أو إخلال سبيل مقدم البلاغ.
    83. Es preciso reiterar que las estimaciones de las necesidades de plantilla son las mismas que figuran en el documento LOS/PCN/WP.51. UN ٨٣ - وينبغي تكرار تأكيد أن تقديرات الاحتياجات من الموظفين هي نفس التقديـرات الواردة في الوثيقة LOS/PCN/WP.51.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus