"تكرر الإعراب عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reitera su
        
    • reitera la
        
    • reiterar su
        
    • reafirma su
        
    • reiterando su
        
    • reiteran su
        
    • nuevamente al
        
    • reitera el
        
    • reitera que
        
    Fiji reitera su apoyo al Japón como miembro permanente del Consejo de Seguridad, junto con China. UN وفيجي تكرر الإعراب عن تأييدها لإعطاء اليابان مقعدا دائما في مجلس الأمن، إلى جانب الصين.
    No obstante, reitera su preocupación en el sentido de que la edad mínima para contraer matrimonio es de 15 años para las niñas y 18, para los varones. UN غير أن اللجنة تكرر الإعراب عن قلقها من كون الحد الأدنى لسن الزواج هو 15 سنة للفتيات و18 سنة للفتيان.
    3. reitera su preocupación por que en el último bienio ha continuado la tendencia a contratar por períodos prolongados a funcionarios jubilados; UN 3 - تكرر الإعراب عن قلقها لاستمرار الاتجاه نحو الاستعانة بخدمات الموظفين المتقاعدين لمدد طويلة في فترة السنتين الأخيرة؛
    5. reitera la esperanza de que la Asamblea General examine de manera amplia y en todos sus aspectos la cuestión de Puerto Rico; UN 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛
    Desearía reiterar su interés por visitar el país y espera cooperar con el Gobierno en el futuro. Belarús UN كما تود أن تكرر الإعراب عن اهتمامها بزيارة ذلك البلد وتتطلع الى التعاون مع الحكومة في المستقبل.
    4. reafirma su preocupación acerca de cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales que constituyen el patrimonio de los pueblos, incluidas las poblaciones autóctonas, de los Territorios no autónomos del Caribe, el Pacífico y otras regiones, y a explotar sus recursos humanos, en detrimento de sus intereses y en forma tal que prive a esos pueblos de su derecho a disponer de esos recursos; UN 4 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية التي هي تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون، في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمناطق الأخرى، وكذلك مواردها البشرية، على نحو يضر بمصالحها ويحرمها من حقها في التصرف في هذه الموارد؛
    El irán reitera su condena de ese ataque y apoya la exhortación del Secretario General a que se investigue ese incidente. UN وقال إن إيران تكرر الإعراب عن إدانتها لذلك الهجوم وتؤيد دعوة الأمين العام إلى إجراء تحقيق في ذلك الحادث.
    En su condición de país anfitrión del Centro, el Camerún reitera su compromiso de facilitarle todos los servicios necesarios para su buen funcionamiento. UN وقال إن الكاميرون، بوصفها البلد المضيف للمركز، تكرر الإعراب عن التزامها بتوفير جميع التسهيلات اللازمة لإنجاح عملياته.
    No obstante, reitera su preocupación por la falta de un mecanismo independiente que vigile la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en Burundi. UN لكنها تكرر الإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في بوروندي.
    Por ello, Sudáfrica reitera su apoyo al alivio de la deuda de las naciones más endeudadas y más pobres, que en su mayoría son africanas. UN ولذلك فإن جنوب أفريقيا تكرر الإعراب عن تأييدها لتخفيف عبء الديون عن الدول المثقلة بالديون وأفقر الدول، ومعظمها في أفريقيا.
    El Gobierno de Namibia reitera su firme apoyo a la labor del Embajador Robert R. Fowler, Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 (1993) relativa a la situación en Angola. UN إن حكومة ناميبيا تكرر الإعراب عن تأييدها القوي لجهــــود سيادة السفير روبرت ر. فاولر رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 864 بشأن الحالة في أنغولا.
    Dado que estas cuestiones no se han examinado, la Comisión Consultiva reitera su opinión y pide que las medidas que se hayan adoptado se comuniquen en el contexto de la presentación del presupuesto siguiente. UN وحيث أنه لم يتم معالجة هذه القضايا، فإن اللجنة تكرر الإعراب عن آرائها، وتطلب الإبلاغ عما يُتخذ من إجراءات في سياق عرض الميزانية التالية.
    1. reitera su gran preocupación por la mala administración del Tribunal y el deficiente desempeño de éste; UN 1 - تكرر الإعراب عن مخاوفها الجديـة من سوء الإدارة داخل المحكمة وتدنـي أدائها؛
    17. reitera su preocupación por el gran número de informes atrasados sobre la aplicación por los Estados partes de algunos instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, e: UN 17 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير المتأخرة عن تنفيذ الدول الأطراف لبعض صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، ومن ثم:
    1. reitera su profunda preocupación por la aplicación insuficiente del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010; UN " 1 - تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء ضعف تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا؛
    El Grupo de Río reitera su posición a favor de la eliminación total de los ensayos nucleares y enfatiza la necesidad de la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, inclusive por parte de todos los Estados nucleares. UN ومجموعة ريو تكرر الإعراب عن موقفها المؤيد للحظر الشامل للتجارب النووية وتشدد على ضرورة الانضمام العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Mi país reitera su preocupación por el riesgo que entraña la vinculación entre el terrorismo y las armas de destrucción en masa, y apoya plenamente todos los esfuerzos internacionales legítimos para impedir la adquisición por terroristas de dichas armas y sus sistemas vectores. UN وبلادي تكرر الإعراب عن قلقها إزاء المخاطر التي ينطوي عليها الربط بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وتؤيد تماماً كل الجهود الدولية المشروعة للحيلولة دون امتلاك الإرهابيين لهذه الأسلحة ووسائل إيصالها.
    Nigeria reitera su postura de que, a juzgar por la historia de la proliferación de las armas nucleares, las Potencias nucleares, al no poner coto o término a su propia proliferación vertical y el perfeccionamiento técnico de sus arsenales nucleares, han alentado sin advertirlo a otros Estados a la proliferación horizontal. UN وتود نيجيريا أن تكرر الإعراب عن موقفها، استنادا إلى تاريخ انتشار الأسلحة النووية، بأن الدول النووية بفشلها في الحد من انتشارها النووي الرأسي والتقدم الفني في ترساناتها النووية أو وقف ذلك العمل، شجعت عن دون قصد على الانتشار النووي أفقيا في دول أخرى.
    5. reitera la esperanza de que la Asamblea General examine de manera amplia y en todos sus aspectos la cuestión de Puerto Rico; UN 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛
    Del mismo modo, mi Gobierno desea reiterar su apoyo al Secretario General Sr. Kofi Annan. UN وبالمثل، تود حكومتنا أن تكرر الإعراب عن تأييدها للأمين العام، كوفي عنان.
    18. reafirma su preocupación porque siguen existiendo vacantes en la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y, a este respecto, reitera las solicitudes que formuló al Secretario General de que no escatimara esfuerzos para cubrir, con carácter prioritario, las vacantes de todas las categorías existentes en la Oficina, de conformidad con las disposiciones que rigen la contratación en las Naciones Unidas; UN 18 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ارتفاع معدلات الشواغر في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتكرر في هذا الصدد طلباتها إلى الأمين العام أن يبذل قصارى جهده لملء شواغر المكتب من جميع الرتب على سبيل الأولوية، وفقا للأحكام ذات الصلة التي تنظم استقدام الموظفين في الأمم المتحدة؛
    reiterando su convicción de que es necesario eliminar el colonialismo, la discriminación racial y las violaciones de los derechos humanos fundamentales, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية،
    reiteran su firme determinación de ocuparse de las consecuencias en los planos humanitario, de desarrollo y ambiental de los restos explosivos de guerra, incluidos los existentes, y celebran los esfuerzos ya realizados a ese respecto, UN تكرر الإعراب عن عزمها على التصدي للتأثير الإنساني والإنمائي والبيئي للمتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك المتفجرات الحالية من مخالفات الحرب، وترحب بالجهود المبذولة فعلاً في هذا الصدد،
    11. Alienta nuevamente al Secretario General a que continúe intensificando las gestiones que realiza la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi para lograr que se celebren más reuniones en sus instalaciones; UN 11 - تكرر الإعراب عن تشجيعها الأمين العام على مواصلة تكثيف الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لاجتذاب مزيد من الاجتماعات إلى مرافقه؛
    En consecuencia, el Gobierno Federal reitera el apoyo de Nigeria a que se ponga fin al bloqueo contra Cuba. UN لذا، فهي تكرر الإعراب عن تأييدها للقرار الداعي إلى إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    La Argentina, que es parte en la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967, reitera que está dispuesta a cooperar con el ACNUR. UN وأن اﻷرجنتين التي هي طرف في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧، تكرر اﻹعراب عن استعدادها للتعاون مع المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus