el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte vele por que su legislación penal nacional se ajuste a las disposiciones del artículo 15 de la Convención para excluir explícitamente toda prueba obtenida mediante tortura. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي للدولة الطرف مواءمة تشريعاتها الجنائية المحلية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية لكي تستبعد صراحةً أية أدلة تُنتزع عن طريق التعذيب. |
el Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte vele por que su legislación penal nacional se ajuste a las disposiciones del artículo 15 de la Convención para excluir explícitamente toda prueba obtenida mediante tortura. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي للدولة الطرف مواءمة تشريعاتها الجنائية المحلية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية لكي تستبعد صراحةً أية أدلة تُنتزع عن طريق التعذيب. |
16. el Comité reitera su recomendación anterior e insta al Estado parte a: | UN | 16- تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
23. el Comité reitera su anterior recomendación (CRC/C/15/Add.176, párr. 25) de que el Estado parte modifique su legislación al objeto de elevar a los 18 años la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | 23- تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة CRC/C/15/Add.176)، الفقرة 25) للدولة الطرف بأن تعدّل تشريعاتها وترفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً. |
En consecuencia, el Comité reitera su recomendación previa contraria al establecimiento de los cuatro puestos de categoría P-5 solicitados (ibíd.). | UN | ووفقا لذلك، تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بعدم الموافقة على إنشاء الوظائف المطلوبة برتبة ف-5 (المرجع نفسه). |
el Comité reitera su recomendación precedente al Estado parte para que garantice que el salario mínimo proporcione a los trabajadores y a sus familias un nivel de vida adecuado, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo a) ii) del artículo 7 del Pacto, y le invita a seguir colaborando con la OIT a este respecto. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن تكفل الدولة الطرف حصول العمال وأسرهم على حد أدنى من الأجر يضمن لهم مستوىً معيشياً لائقاً وفقاً لأحكام الفقرة (أ)`2` من المادة 7 من العهد وتدعو الدولة الطرف إلى أن تواصل التعاون مع منظمة العمل الدولية بشأن هذا الموضوع. |
el Comité reitera su recomendación anterior e insta al Estado parte a tomar las medidas necesarias para proteger efectivamente a los pueblos indígenas contra la discriminación racial. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الشعوب الأصلية حماية فعالة من التمييز العنصري. |
el Comité reitera su recomendación anterior (CERD/C/ECU/CO/19, párr. 20) e insta al Estado parte a asignar los recursos humanos y financieros necesarios para implementar dicha educación. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CERD/C/ECU/CO/19، الفقرة 20) وتحث الدولة الطرف على رصد الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذا النوع من التعليم. |
el Comité reitera su recomendación anterior (CERD/C/ECU/CO/19, párr. 20) e insta al Estado parte a que asigne los recursos humanos y financieros necesarios para implementar dicho sistema de educación. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CERD/C/ECU/CO/19، الفقرة 20) وتحث الدولة الطرف على رصد الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذا النوع من التعليم. |
Asimismo, el Comité reitera su recomendación anterior (A/53/40, párr. 247) e insta al Estado parte a establecer un procedimiento específico para garantizar el pleno cumplimiento de los dictámenes emitidos por el Comité con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | كما تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة A/35/40)، الفقرة 247)، وتحث الدولة الطرف على إنشاء إجراء محدد لضمان التنفيذ التام للآراء الصادرة من اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري. |
el Comité reitera su recomendación anterior (A/53/40, párr. 240) en la que se alentaba al Estado parte a encontrar una solución que se ajustase plenamente a las obligaciones que incumben al Uruguay en virtud del Pacto. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة A/53/40)، الفقرة 240) التي شجعت فيها الدولة الطرف على إيجاد حلٍّ يتفق اتفاقاً تاماً مع الالتزامات التي قطعتها أوروغواي على نفسها بموجب العهد. |
Asimismo, el Comité reitera su recomendación anterior (A/53/40, párr. 247) e insta al Estado parte a establecer un procedimiento específico para garantizar el pleno cumplimiento de los dictámenes emitidos por el Comité con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | كما تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة A/53/40)، الفقرة 247)، وتحث الدولة الطرف على وضع إجراء محدد لضمان التنفيذ التام للآراء الصادرة من اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري. |
el Comité reitera su recomendación anterior (A/53/40, párr. 240) en la que se alentaba al Estado parte a encontrar una solución que se ajustara plenamente a las obligaciones que incumbían al Uruguay en virtud del Pacto. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة A/53/40)، الفقرة 240) التي شجعت فيها الدولة الطرف على إيجاد حلٍّ يتفق اتفاقاً تاماً مع الالتزامات التي قطعتها أوروغواي على نفسها بموجب العهد. |
A este respecto, el Comité reitera su recomendación anterior de confiar a los niños a mecanismos alternativos de cuidado o a instituciones únicamente como último recurso y siempre que redunde en el interés superior del niño (CRC/C/15/Add.191, párr. 48 d)). | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بشأن عدم اللجوء إلى الرعاية البديلة للأطفال أو إدخالهم إلى مؤسسات الرعاية إلا كملاذ أخير وتحقيقاً لمصالح الطفل الفضلى (CRC/C/15/Add.191، الفقرة 48(د)). |
el Comité reitera su recomendación anterior (CERD/C/ECU/CO/19, párr. 8) e insta al Estado parte a elaborar e implementar, con la participación efectiva de los pueblos y nacionalidades que continúan enfrentándose a la discriminación y a la exclusión, una política integral de lucha contra el racismo y la discriminación racial. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CERD/C/ECU/CO/19، الفقرة 8) وتحث الدولة الطرف على أن تعدّ وتنفذ، بالمشاركة الفعالة للشعوب والقوميات التي ما زالت تتعرض للتمييز والاستبعاد، سياسةً شاملة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
el Comité reitera su recomendación anterior (CERD/C/ECU/CO/19, párr. 21) e insta al Estado parte a que capacite a los tribunales nacionales a que traten casos sobre la discriminación racial contra personas indígenas, afroecuatorianas y montubias. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CERD/C/ECU/CO/19، الفقرة 21) وتحث الدولة الطرف على تأهيل المحاكم الوطنية للنظر في القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري الممارَس ضد الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية والإكوادوريين من أصل أفريقي والمولّدين. |
el Comité reitera su recomendación anterior (CERD/C/ECU/CO/19, párr. 8) e insta al Estado parte a elaborar e implementar, con la participación efectiva de los pueblos y nacionalidades que continúan enfrentándose a la discriminación y a la exclusión, una política integral de lucha contra el racismo y la discriminación racial. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CERD/C/ECU/CO/19، الفقرة 8) وتحث الدولة الطرف على أن تعدّ وتنفذ، بالمشاركة الفعالة للشعوب والقوميات التي ما زالت تتعرض للتمييز والاستبعاد، سياسةً شاملة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Asimismo, el Comité reitera su anterior recomendación (CCPR/C/BIH/CO/1, párr. 15) e insta al Estado parte a que armonice las prestaciones por discapacidad percibidas en las distintas entidades y cantones, con objeto de que las percibidas por las víctimas civiles se ajusten a las que reciben los veteranos de guerra. | UN | وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرة 15) وتحث الدولة الطرف على مواءمة استحقاقات العجز فيما بين الكيانات والأقاليم بحيث تعدَّل استحقاقات العجز الشخصية التي يتلقاها الضحايا المدنيون لضمان مطابقتها لاستحقاقات العجز الشخصية التي يتلقاها قدماء المحاربين. |
18. el Comité reitera su anterior recomendación (CRC/C/15/Add.176, párr. 19) de que el Estado parte establezca un sistema global de recopilación de datos con el apoyo de sus asociados, a fin de vigilar y evaluar eficazmente los progresos alcanzados en la realización de los derechos del niño y de elaborar políticas y programas para la aplicación de la Convención. | UN | 18- تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.176، الفقرة 19) بأن تُنشئ الدولة الطرف نظاما شاملا لجمع البيانات بدعمٍ من شركائها من أجل ضمان فعالية رصد وتقييم ما تحرزه من تقدم في مجال إعمال حقوق الطفل، وكذلك من أجل وضع سياسات وبرامج تهدف إلى تنفيذ الاتفاقية. |
Asimismo, el Comité reitera su anterior recomendación (CCPR/C/BIH/CO/1, párr. 15) e insta al Estado parte a que armonice las prestaciones por discapacidad percibidas en las distintas entidades y cantones, con objeto de que las percibidas por las víctimas civiles se ajusten a las que reciben los veteranos de guerra. | UN | وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرة 15) وتحث الدولة الطرف على توحيد استحقاقات العجز فيما بين الكيانات والأقاليم بحيث تعدَّل استحقاقات العجز الشخصية التي يتلقاها الضحايا المدنيون لضمان مطابقتها لاستحقاقات العجز الشخصية التي يتلقاها المحاربون القدماء. |
el Comité reitera su recomendación previa e insta al Estado parte a adoptar las medidas necesarias, incluidas las de orden legislativo y en el Presupuesto General de la Nación, para garantizar la igualdad de derechos, incluyendo los derechos civiles y políticos, el derecho a la educación, a la vivienda y al empleo. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة، بما فيها ذات الطابع التشريعي وذات الصلة بالميزانية العامة للدولة، لضمان المساواة في الحقوق، بما يشمل الحقوق المدنية والسياسية والحق في التعليم والسكن وفي العمل. |
el Comité reitera su recomendación previa en su totalidad e insta al Estado parte a llevar a cabo todas las medidas necesarias para la protección de los defensores de los derechos humanos contra todo acto de intimidación o represalia y cualquier acto arbitrario como consecuencia de sus actividades, incluyendo los obstáculos para la obtención de financiamiento externo. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة برمتها وتحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدافعين عـن حقوق الإنسان ضد جميـع أعمال الترويع أو الانتقام وأي عمل تعسفي بسبب أنشطتهم، بما في ذلك وضع قيود أمام تلقي التمويل الخارجي. |
el Comité reitera su recomendación precedente al Estado parte para que garantice que el salario mínimo proporcione a los trabajadores y a sus familias un nivel de vida adecuado, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo a) ii) del artículo 7 del Pacto, y le invita a seguir colaborando con la OIT a este respecto. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأن تكفل الدولة الطرف حصول العمال وأسرهم على حد أدنى من الأجر يضمن لهم مستوىً معيشياً لائقاً وفقاً لأحكام الفقرة (أ)`2` من المادة 7 من العهد وتدعو الدولة الطرف إلى أن تواصل التعاون مع منظمة العمل الدولية بشأن هذا الموضوع. |