"تكريس المزيد من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dedicar más
        
    • prestar más
        
    • dedicar pronto más
        
    • dediquen más
        
    • dedicarse más
        
    • a que prestara más
        
    • que dedique mayores
        
    • la dedicación de más
        
    • asignación de un mayor volumen de
        
    • que destinar más
        
    • dedicarse mayores
        
    Si defendemos esos principios cardinales, las Naciones Unidas podrán dedicar más recursos a su programa para el desarrollo. UN واحترام هذه المبادئ الأساسية سيُمَكن الأمم المتحدة من تكريس المزيد من الموارد لجدول أعمالها الإنمائي.
    Es preciso dedicar más atención a la deuda multilateral. UN وينبغي تكريس المزيد من الاهتمام إلى الديون المتعددة اﻷطراف.
    Hay que dedicar más investigaciones al acopio y el análisis de esas experiencias y de la jurisprudencia correspondiente. UN ويحتاج الأمر إلى تكريس المزيد من البحث لجمع وتحليل تلك التجارب والاجتهادات ذات الصلة.
    Varias delegaciones opinaron que se debería prestar más atención a los problemas de los países con economías en transición. UN وأعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بوجوب تكريس المزيد من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    El Subcomité tiene un gran interés en proseguir e intensificar sus contactos directos con los mecanismos nacionales de prevención, y espera poder dedicar pronto más recursos a este importante aspecto de su mandato (véase la sección VI infra). UN وتحرص اللجنة الفرعية على مواصلة اتصالها المباشر بالآليات الوقائية الوطنية وتكثيفه، وتتطلع إلى أن تكون في وضع يمكنها من تكريس المزيد من الموارد لهذا الجزء الهام من ولايتها (انظر الفرع سادساً أدناه).
    A fin de alcanzar ese objetivo, los gobiernos tendrán que dedicar más recursos a mejorar la imagen de la administración pública. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيتعين على الحكومات تكريس المزيد من الموارد لتحسين صورة الخدمة العامة.
    Ese alivio de la deuda permitiría al país dedicar más recursos a programas de mejora de la infraestructura y reducción de la pobreza. UN وسيمكن تخفيف عبء الديون البلد من تكريس المزيد من الموارد للبرامج المعنية بالهياكل الأساسية والحد من الفقر.
    Al reducirse el presupuesto familiar, tienen que dedicar más tiempo tanto al trabajo remunerado como al no remunerado, encargarse de tareas que antes de la crisis se realizaban fuera de casa, y ajustar sus pautas de consumo. UN وتضطرهن التخفيضات في ميزانيات الأسر المعيشية إلى تكريس المزيد من الوقت للعمل المأجور وغير المأجور على حد سواء، لأنه يجب عليهن الاضطلاع بمهام كانت تؤدى خارج المنزل قبل الأزمة، وضبط سلوكهن الاستهلاكي.
    Por el contrario: dedicar más recursos y perder más tiempo pondrá en peligro los progresos ya realizados. UN بل على العكس، سيؤدي تكريس المزيد من الموارد وإضاعة المزيد من الوقت إلى الإضرار بالتقدم الذي أحرز بالفعل.
    Se deben dedicar más tiempo y energía a resolver los conflictos de larga data, en particular en el Oriente Medio. UN وينبغي تكريس المزيد من الوقت والطاقة لحل النـزاعات الطويلة الأجل، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    Se deben dedicar más fondos a ese esfuerzo. UN وينبغي تكريس المزيد من الأموال لهذا الجهد.
    Tenemos que dedicar más recursos. Open Subtitles نحتاج إلى تكريس المزيد من الموارد سنبني نصباً تذكارياً
    Debía hacerse todo lo posible por recortar la burocracia y para reducir los gastos generales y dedicar más recursos a los programas, en particular a los destinados a promover una participación plena de la mujer. UN ويلزم بذل الجهود الرامية للحد من البيروقراطية وتخفيض التكاليف الشاملة مع تكريس المزيد من الموارد للبرامج ولا سيما من أجل تمكين المرأة.
    Varias delegaciones opinaron que se debería prestar más atención a los problemas de los países con economías en transición. UN وأعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بوجوب تكريس المزيد من الاهتمام لمشاكل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Comienza ya a prestar más atención a la eliminación de estos últimos, a medida que empieza a finalizar sus actividades restantes para la eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono. UN وقد بدأت بالفعل تكريس المزيد من اهتمامها للتخلص التدريجي من مركبات الهيدوركلوروفلوروكربون ، في الوقت الذي بدأت فيه إكمال ما تبقّى من أنشطتها المتعلقة بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    El Subcomité tiene un gran interés en proseguir e intensificar sus contactos directos con los mecanismos nacionales de prevención, y espera poder dedicar pronto más recursos a este importante aspecto de su mandato (véase la sección VI infra). UN وتحرص اللجنة الفرعية على مواصلة اتصالها المباشر بالآليات الوقائية الوطنية وتكثيفه، وتتطلع إلى أن تكون في وضع يمكنها من تكريس المزيد من الموارد لهذا الجزء الهام من ولايتها (انظر الفرع سادساً أدناه).
    - Continuar la práctica de las visitas conjuntas de evaluación para permitir que los administradores dediquen más tiempo a sus funciones ordinarias; UN - مواصلة ممارسة زيارات التقييم المشتركة لتمكين الإداريين من تكريس المزيد من الوقت لواجباتهم العادية؛
    Además, debía dedicarse más tiempo al examen de las recomendaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تكريس المزيد من الوقت لمناقشة التوصيات.
    13. La representante de los Estados Unidos de América exhortó a la UNCTAD a que prestara más atención y destinara más recursos a las cuestiones relacionadas con África de lo que había sido el caso hasta el momento. UN 13- وطلبت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الأونكتاد تكريس المزيد من الاهتمام والموارد للقضايا المتصلة بأفريقيا أكثر مما جرى سابقاً.
    16. Hacer suyo el programa de trabajo del Programa de Acción Mundial para el período 2007-2011, recomendarlo al Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y alentar al Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial a que dedique mayores recursos financieros a su aplicación; UN 16 - أن نصادق على برنامج العمل العالمي للفترة 2007-2011، وأن نشيد به لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، وتشجيع مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي على تكريس المزيد من الموارد المالية لتنفيذه؛
    Convinieron además en examinar distintas maneras de mejorar la participación del Consejo en la prevención de conflictos, incluso mediante la dedicación de más tiempo a ese asunto, perfeccionando el concepto de exposiciones del Departamento de Asuntos Políticos y celebrando más acontecimientos de alto nivel a fin de examinar cuestiones de actualidad. UN واتفقوا أيضا على النظر في السبل الكفيلة بتعزيز انخراط المجلس في منع نشوب النزاعات، بوسائل منها تكريس المزيد من الوقت لهذه المسألة، وبلورة مفهوم إحاطة شهرية تقدمها إدارة الشؤون السياسية، وزيادة الاستفادة من المناسبات الرفيعة المستوى لمناقشة المسائل التي تحظى بالاهتمام في الوقت الراهن.
    7.51 Durante el bienio, la División aplicará nuevos métodos de trabajo que incluirán la asignación de un mayor volumen de recursos a su interacción con la Mesa de la Comisión y a promover el diálogo interactivo entre los expertos, los gobiernos y otros representantes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, con objeto de facilitar a la Comisión el cumplimiento más eficaz de su mandato. UN ٧-١٥ وفي أثناء فترة السنتين، سوف تنفذ الشعبة طرق عمل جديدة، بما في ذلك تكريس المزيد من الموارد للتفاعل مع أعضاء مكتب اللجنة وللحوار ذي التأثير المتبادل بين الخبراء، والحكومات، وغير ذلك من الممثلين في منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء بغية مساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها على نحو أكثر فعالية.
    Por lo tanto, hay que destinar más recursos a la asistencia técnica a los países en desarrollo con ese fin. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي تكريس المزيد من الموارد لتقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذا الغرض.
    Deben dedicarse mayores esfuerzos al funcionamiento de la arquitectura financiera internacional para que se convierta en una fuerza motriz del crecimiento equitativo. UN وينبغي تكريس المزيد من الجهود لعمل الهيكل المالي الدولي ليتسنى له أن يصبح قوة تمد النمو المنصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus