"تكشف عن نمط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • revelar un cuadro
        
    • revelaba un cuadro
        
    • revela un cuadro
        
    • revelan un cuadro
        
    • se denuncia un cuadro
        
    • DE VIOLACIONES
        
    • UN CUADRO PERSISTENTE
        
    b) Estudio de las situaciones que parecen revelar un cuadro persistente DE VIOLACIONES UN )ب( دراســة الحــالات التـي يبـدو أنهـا تكشف عن نمط ثابت من
    b) Estudio de las situaciones que parecen revelar un cuadro persistente DE VIOLACIONES UN )ب( دراسة الحالات التي يبدو أنها تكشف عن نمط
    b) ESTUDIO DE LAS SITUACIONES QUE PARECEN revelar un cuadro PERSISTENTE DE VIOLACIONES UN )ب( دراســة الحالات التي يبدو أنها تكشف عن نمط
    En el párrafo 6, la invitaba a que pusiera en su conocimiento toda situación respecto de la cual tuviera motivos razonables para creer que revelaba un cuadro persistente DE VIOLACIONES de los derechos humanos y las libertades fundamentales en algún país, en particular políticas de discriminación racial, segregación o apartheid, en especial en los territorios coloniales y otros territorios dependientes. UN وفي الفقرة 6، دعت لجنة حقوق الإنسان اللجنة الفرعية إلى توجيه نظرها إلى أية حالة ترى أن لديها سبباً معقولاً للاعتقاد بأنها تكشف عن نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي بلد، بما في ذلك سياسات التمييز والعزل العنصريين وسياسة الفصل العنصري، مع الاهتمام خاصة بالأقاليم المستعمرة وغيرها من الأقاليم التابعة.
    28. Cuando se examine una situación que parezca revelar un cuadro persistente DE VIOLACIONES manifiestas de los derechos humanos en un país del cual sea nacional un experto de la Comisión, sería aconsejable que el experto de que se trata no participe en los debates. UN ٨٢- وعند دراسة أي حالة يبدو أنها تكشف عن نمط خطير ومستمر لانتهاك حقوق الانسان في بلد يكون أحد خبراء اللجنة الفرعية من رعاياه، من المستصوب ألا يشترك هذا الخبير في المداولات.
    - Haga referencia a una situación que parece revelar un cuadro persistente DE VIOLACIONES graves y confirmadas de manera fidedigna de los derechos humanos y las libertades fundamentales del que se ocupa un procedimiento especial o un órgano creado en virtud de un tratado; o UN - إذا كان يتعلق بحالة يبدو أنها تكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المدعمة بأدلة موثوقة ولكن سبق أن تم تناولها في إطار إجراء خاص أو هيئة منشأة بموجب معاهدة؛ أو
    En cuanto a las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer, en la resolución 1983/27 del Consejo se especifica que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer habrá de examinar todas las comunicaciones que parezcan revelar un cuadro persistente de injusticia y prácticas discriminatorias, fehacientemente demostradas, contra la mujer. UN وبالنسبة للرسائل المتعلقة بمركز المرأة، فإن قرار المجلس ١٩٨٣/٢٧ يقضي بأن تنظر لجنة مركز المرأة في الرسائل التي يبدو أنها تكشف عن نمط ثابت لممارسات توجد أدلة موثوق بها على أنها تنطوي على ظلم وتمييز ضد المرأة.
    7. A1 examinar todas las comunicaciones, incluidas las respuestas de los gobiernos al respecto, e intentar determinar si parecían revelar un cuadro persistente de injusticia y prácticas discriminatorias, fehacientemente demostradas, contra la mujer, el Grupo de Trabajo expresó preocupación por: UN 7 - ساور الفريق العامل، أثناء نظره في جميع الرسائل، بما فيها الردود الواردة من الحكومات بشأنها، وما إذا كانت أي من هذه الرسائل تبدو كأنها تكشف عن نمط متسق من الظلم والممارسات التمييزية التي تثبت بصورة موثوقة أنها ضد المرأة، القلق إزاء ما يلي:
    f) No se refiera a un caso que parezca revelar un cuadro persistente DE VIOLACIONES manifiestas y fehacientemente probadas de los derechos humanos del que ya se esté ocupando un procedimiento especial, un órgano creado en virtud de un tratado u otro procedimiento de denuncia análogo, de las Naciones Unidas o regional, en la esfera de los derechos humanos; UN (و) إذا كان لا يشير إلى حالة يبدو أنها تكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المؤيدة بأدلة موثوق بها ويجري تناولها في إطار أحد الإجراءات الخاصة أو إحدى هيئات المعاهدات أو غير ذلك من إجراءات الشكاوى التابعة للأمم المتحدة أو إجراءات الشكاوى الإقليمية المماثلة في ميدان حقوق الإنسان؛
    f) No se refiera a un caso que parezca revelar un cuadro persistente DE VIOLACIONES manifiestas y fehacientemente probadas de los derechos humanos del que ya se esté ocupando un procedimiento especial, un órgano creado en virtud de un tratado u otro procedimiento de denuncia análogo, de las Naciones Unidas o regional, en la esfera de los derechos humanos. UN (و) إذا كان لا يشير إلى حالة يبدو أنها تكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المؤيدة بأدلة موثوق بها ويجري تناولها في إطار أحد الإجراءات الخاصة أو إحدى هيئات المعاهدات أو غير ذلك من إجراءات الشكاوى التابعة للأمم المتحدة أو إجراءات الشكاوى الإقليمية المماثلة في ميدان
    f) No se refiera a un caso que parezca revelar un cuadro persistente DE VIOLACIONES manifiestas y fehacientemente probadas de los derechos humanos del que ya se esté ocupando un procedimiento especial, un órgano creado en virtud de un tratado u otro procedimiento de denuncia análogo, de las Naciones Unidas o regional, en la esfera de los derechos humanos. UN (و) إذا كان لا يشير إلى حالة يبدو أنها تكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المؤيدة بأدلة موثوق بها ويجري تناولها في إطار أحد الإجراءات الخاصة أو إحدى هيئات المعاهدات أو غير ذلك من إجراءات الشكاوى التابعة للأمم المتحدة أو إجراءات الشكاوى الإقليمية المماثلة في ميدان حقوق الإنسان؛
    8. Al examinar todas las comunicaciones, incluidas las respuestas de los gobiernos al respecto, y determinar si parecían revelar un cuadro persistente de injusticia y prácticas discriminatorias contra la mujer fehacientemente demostradas, el Grupo de Trabajo expresó preocupación por lo siguiente: UN 8 - وخلال نظر الفريق العامل في جميع الرسائل، بما في ذلك الردود الواردة من الحكومات، وفيما إذا كانت أي منها تكشف عن نمط مستمر لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها، أعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء ما يلي:
    8. Al examinar todas las comunicaciones, incluidas las respuestas de los gobiernos al respecto, y determinar si parecían revelar un cuadro persistente de injusticia y prácticas discriminatorias contra la mujer fehacientemente demostradas, el Grupo de Trabajo expresó preocupación por lo siguiente: UN 8 - وخلال نظر الفريق العامل في جميع الرسائل، بما في ذلك الردود الواردة من الحكومات، وفيما إذا كانت أي منها تكشف عن نمط مستمر لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها، أعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء ما يلي:
    8. Al examinar todas las comunicaciones, incluidas las respuestas de los gobiernos, y considerar si parecían revelar un cuadro persistente de injusticia y prácticas discriminatorias contra la mujer fehacientemente demostradas, el Grupo de Trabajo expresó preocupación por lo siguiente: UN 8 - وخلال نظر الفريق العامل في جميع الرسائل، بما في ذلك الردود الواردة من الحكومات، وفيما إذا كانت أي منها تكشف عن نمط مستمر لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها، أعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء ما يلي:
    215. Tras el debate subsiguiente, la Subcomisión decidió, de conformidad con el párrafo 5 de la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y Social, someter a la consideración de la Comisión de Derechos Humanos determinadas situaciones que parecían revelar un cuadro persistente DE VIOLACIONES flagrantes y fehacientemente probadas de los derechos humanos. UN ٥١٢- وإثر المناقشة التي تبعت ذلك، قررت اللجنة الفرعية، عملا بالفقرة ٥ من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٠٥١)د-٨٤(، أن تحيل الى لجنة حقوق الانسان حالات معينة يبدو أنها تكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة، المستندة الى شهادات موثوق بها، لحقوق الانسان وذلك لكي تنظر فيها.
    En el párrafo 6, la invita a que ponga en su conocimiento toda situación respecto de la cual tenga motivos razonables para creer que revela un cuadro persistente DE VIOLACIONES de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en algún país, en particular políticas de discriminación racial, segregación o apartheid, en especial en los territorios coloniales y otros territorios dependientes. UN وفي الفقرة 6 من القرار، دعت لجنة حقوق الإنسان اللجنة الفرعية إلى أن توجه عنايتها إلى أية حالة ترى أن لديها سبباً معقولاً للاعتقاد بأنها تكشف عن نمط ثابت لانتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي بلد، بما في ذلك سياسات التمييز والعزل العنصريين والفصل العنصري، مع الاهتمام خاصة بالأقاليم المستعمرة وغيرها من الأقاليم التابعة.
    La Subcomisión ha examinado también las comunicaciones presentadas con arreglo a la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y Social y ha señalado a la atención de la Comisión aquellas situaciones en que hay motivos fundados para creer que revelan un cuadro persistente DE VIOLACIONES graves y manifiestas de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN كما نظرت اللجنة الفرعية في البلاغات المقدمة بمقتضى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٠٥١ )د - ٨٤(، ولفتت انتباه لجنة حقوق اﻹنسان إلى اﻷوضاع التي كان لديها سبب معقول للاعتقاد بأنها تكشف عن نمط متسق من الانتهاكات الصارخة المؤكدة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    En todos los informes se denuncia un cuadro persistente DE VIOLACIONES manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos, en particular con respecto a los opositores políticos. UN وهذه التقارير جميعها تكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة والصارخة والجماعية لحقوق الإنسان، ولا سيما في حق المعارضين السياسيين.
    Tal concepción puede traducirse en una grave disminución del interés de las Naciones Unidas por las situaciones que presentan UN CUADRO PERSISTENTE DE VIOLACIONES de derechos humanos. UN وقد يؤدي هذا المفهوم إلى تضاؤل خطير في اهتمام الأمم المتحدة بالحالات التي تكشف عن نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus