"تكلفة المعاملات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los costos de transacción
        
    • costo de las transacciones
        
    • los costos de las transacciones
        
    • a costos de transacción
        
    • costos de transacción más
        
    • el costo de transacción
        
    • el costo de las operaciones
        
    Ahora bien, los préstamos individuales pueden ser onerosos y de gran magnitud a fin de reducir los costos de transacción por préstamo. UN ومع ذلك، قد يكون إقراض اﻷفراد مكلفا، وتميل القروض إلى الضخامة عملا على خفض تكلفة المعاملات للقرض الواحد.
    Dijo además, que la reducción de los costos de transacción mejoraría la calidad de presentación de informes del UNICEF sobre resultados temáticos. UN وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية.
    Dijo además, que la reducción de los costos de transacción mejoraría la calidad de presentación de informes del UNICEF sobre resultados temáticos. UN وذكر أيضا أن انخفاض تكلفة المعاملات ستحسن من جودة ما تقدمه اليونيسيف من تقارير عن النتائج المواضيعية.
    La integración del sistema con los de los expedidores y otros socios comerciales garantiza el bajo costo de las transacciones y una tramitación eficiente de los pedidos de los clientes. UN ويكفل تكامل النظام مع متعهدي الشحن والشركاء التجاريين الآخرين خفض تكلفة المعاملات والكفاءة في تجهيز طلبات الزبائن.
    Habría que mejorar los mecanismos de colocación para el empleo mediante mejor información, incentivos y reducción de la segmentación, a fin de reducir los costos de las transacciones, teniendo como objetivo particular el aumento del acceso para los más vulnerables. UN وينبغي تعزيز آلية إيجاد فرص العمل من خلال توفير معلومات وحوافز أفضل، والتقليل من تجزئة سوق العمل بغية خفض تكلفة المعاملات ولا سيما الرامية إلى زيادة الوصول إلى أشد الفئات ضعفا.
    Se acordó también que, para reducir los costos de transacción, los saldos no utilizados iguales o inferiores a 1.000 dólares no se devolverían al Fondo cuando se liquidaran los saldos adeudados de proyectos finalizados. UN وتم الاتفاق أيضا على عدم إرجاع الأرصدة غير المنفقة بقيمة 000 1 دولار أو أقل إلى الصندوق لدى تسوية الأرصدة المستحقة عند إنجاز المشاريع، وذلك بغية تخفيض تكلفة المعاملات.
    También se ha determinado que la reducción de los costos de transacción de las remesas es una medida útil. UN وأشير أيضا إلى أن تخفيض تكلفة المعاملات الخاصة بالتحويلات المالية تدبير من التدابير المفيدة.
    Los participantes acogen con beneplácito el estudio metodológico para cuantificar los costos de transacción que llevará a cabo el Uruguay. UN ويرحب المشاركون بالدراسة المنهجية التي ستجريها أوروغواي لقياس تكلفة المعاملات.
    También se ha determinado que la reducción de los costos de transacción de las remesas es una medida útil. UN وأشير أيضا إلى أن تخفيض تكلفة المعاملات الخاصة بالتحويلات المالية تدبير من التدابير المفيدة.
    Los fondos temáticos han mejorado la flexibilidad y previsibilidad de las corrientes de recursos y disminuido los costos de transacción UN الصناديق المواضيعية أدت إلى تحسين مرونة تدفقات الموارد، والقدرة على التنبؤ بها، وخفض تكلفة المعاملات
    Esto reduce los costos de transacción para la entidad de las Naciones Unidas en cuanto a tiempo del personal dedicado a la gestión de las contribuciones. UN وهذا يقلل من تكلفة المعاملات بالنسبة لكيان الأمم المتحدة المعني من حيث الزمن الذي ينفقه الموظفون في إدارة التبرعات.
    No obstante, este compromiso sigue representando un reto, y son muchos quienes subrayan los costos de transacción más altos y los menores beneficios directos que se obtienen. UN بيد أن ذلك الإشراك ما زال يشكل تحديا، حيث يشدد الكثيرون على ارتفاع تكلفة المعاملات وضآلة الفوائد المباشرة المحتملة.
    Reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. UN خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية؛
    Reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. UN خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية.
    La facilitación del comercio tiene que ver con el suministro de un entorno para el comercio y el transporte que reduzca el costo de las transacciones comerciales internacionales. UN يتعلق تيسير التجارة بتوفير بيئة للتجارة والنقل قادرة على تخفيض تكلفة المعاملات التجارية الدولية.
    El proyecto de convenio es un instrumento amplio que adecuará más la legislación a las actuales realidades del comercio y reducirá el costo de las transacciones. UN وقال إن مشروع الاتفاقية صك شامل يجعل القانون أكثر ملاءمة للأحوال السائدة للتجارة ومن شأنه أن يخفض تكلفة المعاملات.
    Algunos Estados disponían de normas sobre esas cuestiones, pero el hecho de que esas disposiciones tuvieran un contenido dispar y de que muchos Estados carecieran de ellas representaba un obstáculo a la libre circulación de mercancías y aumentaba el costo de las transacciones. UN وتوجد في بعض الدول أحكام تتعلق بتلك القضايا، ولكن تفاوت تلك اﻷحكام وافتقار كثير من الدول إليها يشكل عقبة أمام التدفق الحر للبضائع ويزيد من تكلفة المعاملات.
    La Oficina también estaba participando en un proyecto conjunto con el Centro Interamericano de Administraciones Tributarias sobre medición y evaluación de los costos de las transacciones fiscales a fin de reducir los costos de recaudación de impuestos. UN وأضاف أن المكتب أيضا بصدد تنفيذ مشروع مشترك مع مركز البلدان الأمريكية للإدارات الضريبية بشأن قياس تكلفة المعاملات الضريبية وتقييمها، بهدف التقليل من تكاليف جبي الضرائب.
    Las nuevas iniciativas de seguridad introducidas desde los ataques de septiembre de 2001, en particular para las mercancías en contenedores, pueden aumentar significativamente los costos de las transacciones comerciales de algunos países en desarrollo, y en algunos casos impedir incluso el comercio marítimo, en especial de mercancías de bajo valor de países menos adelantados. UN والمبادرات الأمنية الجديدة التي أخذ بها منذ وقوع هجمات أيلول/سبتمبر 2001، لا سيما فيما يتعلق بالسلع الموضوعة في حاويات، يمكن أن تزيد كثيرا من تكلفة المعاملات التجارية في بلدان نامية معينة، بل أنها قد تحول في بعض الحالات دون قيام تجارة بحرية، وبخاصة في السلع المنخفضة القيمة الواردة من أقل البلدان نموا.
    Esto se traducía en volúmenes algo pequeños en promedio, lo que causaba la fragmentación de la actividad y también llevaba a costos de transacción más elevados. UN ويؤدي ذلك إلى صغر أحجام الصناديق الاستئمانية في المتوسط، وهو ما يسبب تجزؤ الأنشطة ويرفع تكلفة المعاملات.
    Por ejemplo, algunos han sostenido que los impuestos sobre las transacciones financieras que se han propuesto pueden ser considerados como una restricción indirecta de las transferencias y los pagos si esos impuestos aumentan el costo de transacción. UN فعلى سبيل المثال، رأى البعض أن الضرائب المقترح فرضها على المعاملات المالية قد تعتبر تقييداً غير مباشر للتحويلات والمدفوعات إذا أدت إلى زيادة تكلفة المعاملات.
    Estas lagunas constituían un obstáculo para la libre circulación de las mercancías e incrementaban el costo de las operaciones. UN وتشكل هذه الثغرات عقبة تعترض التدفق الحر للبضائع وتزيد من تكلفة المعاملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus