"تكلم تعليلاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hablando en explicación de
        
    • interviene para explicar su
        
    • quien interviene para explicar
        
    El Sr. Gilman (Estados Unidos), hablando en explicación de su voto antes de la votación, dice que su delegación se opone a la propuesta. UN 21 - السيد جلمان (الولايات المتحدة): تكلم تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت فقال إن وفده يعارض الاقتراح.
    78. El Sr. Berg (Suecia), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que, aunque las delegaciones han interpretado el párrafo 4 de maneras diferentes, todas se han mostrado de acuerdo en la noción fundamental subyacente. UN 78- السيد بيرغ (السويد): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال أنه وإن كانت الوفود قد فسرت الفقرة 4 بعدد من الطرق المختلفة، فإنها جميعاً قد اتفقت على الفكرة الجوهرية التي تعد أساساً لها.
    54. El Sr. Degia (Barbados) hablando en explicación de voto después de la votación sobre la propuesta de enmienda al párrafo 27, dice que su delegación votó a favor aún cuando Barbados abolió la pena de muerte para personas menores de 18 años a comienzos del decenio de 1980. UN 54- السيد ديجيا (بربادوس): تكلم تعليلاً للتصويت بعد التصويت على التعديل المقترح للفقرة 27، فقال إن وفده صوت بتأييد الاقتراح وإن كانت بربادوس نفسها، قد ألغت في أوائل الثمانينات من القرن المنصرم عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين هم دون سن الثامنة عشرة.
    52. El Sr. Miller (Estados Unidos de América), hablando en explicación de voto antes de la votación, recuerda que las Naciones Unidas se establecieron como resultado del compromiso de las naciones de unirse para proteger a la humanidad. UN 52- السيد ميلر (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت، فأشار إلى أن الأمم المتحدة أُنشئت نتيجة لالتزام الدول بالتآزر معاً لحماية الإنسانية.
    El Sr. Shimizu (Japón), quien interviene para explicar su voto después de la votación, dice que su delegación ha votado a favor del párrafo 14 y cree que la Conferencia de las Partes y las reuniones de los órganos subsidiarios son las actividades básicas de esa Convención y que es de suma importancia que los gastos de los servicios de la Conferencia sean sufragados como lo han sido anteriormente. UN 47 - السيد شينيزو (اليابان): تكلم تعليلاً للتصويت بعد التصويت فقال إن وفده صوَّت تأييداً للفقرة 14 وأنه يرى أن مؤتمر الأطراف واجتماعات الهيئات الفرعية هي الأنشطة الجوهرية للاتفاقية وأن من الأهمية بمكان تغطية تكاليف خدمة المؤتمرات على النحو المعمول به في السابق.
    84. El Sr. Berg (Suecia), hablando en explicación de voto después de la votación, dice que el apartado b) del párrafo 5 del proyecto de resolución, en su forma oralmente revisada, se centra en el papel y las responsabilidades del Estado en las situaciones mencionadas. UN 84- السيد بيرغ (السويد): تكلم تعليلاً للتصويت بعد التصويت، فقال أن الفقرة 5(ب) من مشروع القرار بصيغته المنقحة شفوياً، تنصب على الدولة ومسؤولياتها في الحالات المشار إليها.
    88. El Sr. Shinyo (Japón), hablando en explicación de voto después de la votación, dice que se ha abstenido en la votación sobre el párrafo 4 del proyecto de resolución por considerar inapropiada la formulación en él utilizada. UN 88- السيد شينيو (اليابان): تكلم تعليلاً للتصويت بعد التصويت، فقال أنه امتنع عن التصويت على الفقرة 4 من مشروع القرار لأن الصيغة المستخدمة لم تكن مناسبة.
    8. El Sr. Makanga (Gabón), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que desde sus inicios las Naciones Unidas aprobaron una serie de resoluciones que, en principio, atañen a la soberanía de los Estados. UN 8 - السيد مكانغا (غابون): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن الأمم المتحدة اعتمدت منذ إنشائها عدداً من القرارات التي تتصل من ناحية المبدأ بسيادة الدول.
    21. El Sr. Spatafora (Italia), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que el proyecto de enmienda que figura en el documento A/C.3/62/L.69 tiene por objeto menoscabar el proyecto de resolución A/C.3/62/L.29. UN 21 - السيد سباتافورا (إيطاليا): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن التعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.69 يسعى إلى تقويض مشروع القرار A/C.3/62/L.29.
    41. El Sr. Jesus (Angola), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que no sólo el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos sino también su Segundo Protocolo Facultativo propugnan la abolición de la pena capital. UN 41 - السيد خيسوس (أنغولا): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري الثاني أيضاً يدعوان إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    62. El Sr. Kavanagh (Irlanda), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que la enmienda, que no se propuso en las negociaciones oficiosas del proyecto de resolución, debería considerarse un intento de modificar el objeto y propósito de éste. UN 62 - السيد كافنو (آيرلندا): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن التعديل، الذي لم يتم اقتراحه أثناء المفاوضات غير الرسمية على مشروع القرار، ينبغي اعتباره محاولة لتغيير مقصد وغرض مشروع القرار.
    El Sr. Wang Qun (China), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que, según el Artículo 71 de la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social, las actividades de las Naciones Unidas deben decidirse en consulta con los Estados Miembros. UN 16 - السيد وانغ كون (الصين): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن المادة 71 من ميثاق الأمم المتحدة وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 ينصان على أن مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الأمم المتحدة ينبغي أن تتقرر بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    55. El Sr. Malhotra (India) hablando en explicación de voto antes de la votación sobre la enmienda propuesta al párrafo 28 del proyecto de resolución, dice que su delegación se abstendrá de votar debido a que, al reemplazar la referencia a castigos corporales por una referencia a la tortura y tratos semejantes, la enmienda ofrece una opción equivocada. UN 55- السيد مالهوترا (الهند): تكلم تعليلاً لتصويته قبل التصويت على اقتراح تعديل الفقرة 28 من مشروع القرار، فقال إن وفده سيمتنع عن التصويت لأن التعديل بالاستعاضة بإشارة إلى التعذيب والمعاملة المشابهة عن الإشارة إلى العقوبة البدنية، يعطي خياراً خطأً.
    6. El Sr. Nikuljski (ex República Yugoslava de Macedonia), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que la protección y promoción de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales es una prioridad, de conformidad con todos los propósitos y principios de la Carta. UN 6 - السيد نيكولسكي (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية يمثل أولوية من الأولويات وفقاً لجميع مقاصد ومبادئ الميثاق.
    22. El Sr. Peralta (Paraguay), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que el proyecto de enmienda que figura en el documento A/C.3/62/L.69 sugiere de manera indirecta que los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.3/62/L.29, entre los cuales se cuenta su país, pretenden determinar la forma en que los Estados deben organizar sus regímenes judicial y penal, lo cual no es cierto. UN 22 - السيد بيرالت (باراغواي): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن التعديل المقترح في الوثيقة A/C.3/62/L.69 يشير بصورة مباشرة إلى أن مقدّمي مشروع القرار A/C.3/62/L.29، ومنهم بلده، يحاولون فرض الطريقة التي ينبغي بها للدول صياغة نُظمها القضائية والجزائية. وهذا أبعد ما يكون عن الحقيقة.
    31. El Sr. Neritani (Albania), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que el proyecto de resolución A/C.3/62/L.29 inició un proceso de diálogo sobre una cuestión de importancia fundamental para el mejoramiento y el desarrollo progresivo de los derechos humanos: el derecho a la vida, consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 31 - السيد نيريتاني (ألبانيا): تكلم تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت فقال إن مشروع القرار A/C.3/62/L.29 قد أطلق عملية للحوار بشأن قضية ذات أهمية أساسية في تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها التدريجي: وهي الحق في الحياة، على نحو ما يؤكده الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    38. El Sr. Margarian (Armenia), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que los patrocinadores del proyecto de enmienda han caracterizado el proyecto de resolución como iniciativa impulsada por la Unión Europea cuando en realidad se trata de una iniciativa interregional. UN 38 - السيد مارغاريان (أرمينيا): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن مقدمي التعديل المقترح وصفوا مشروع القرار بأنه مبادرة تمت بقيادة الاتحاد الأوروبي في حين أنها في الواقع مبادرة مشتركة بين المناطق.
    39. El Sr. Tarragô (Brasil), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que en el preámbulo del proyecto de resolución A/C.3/62/L.29 se hace una referencia general al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, pues es uno de los principales instrumentos internacionales relacionados con la cuestión de la pena capital y ha sido ampliamente ratificado. UN 39 - السيد تاراغو (البرازيل): تكلم تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقال إن ديباجة مشروع القرار A/C.3/62/L.29 تشير إشارة عامة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، نظراً لأنه أحد الصكوك الدولية الكبرى التي تتصل بقضية عقوبة الإعدام ويحظى بالتصديق على نطاق واسع.
    El Sr. Shimizu (Japón), que interviene para explicar su voto después de la votación, dice que su delegación ha votado a favor del párrafo 5 y que cree que la Conferencia de las Partes y las reuniones de los dos órganos subsidiarios constituyen las actividades esenciales de esa Convención. Es de suma importancia que se sufraguen los adecuados gastos por concepto de servicios a la Conferencia como lo han sido anteriormente. UN 66 - السيد شيميزو (اليابان): تكلم تعليلاً للتصويت بعد إجراء التصويت فقال إن وفده صوَّت تأييداً للفقرة 5، وأنه يرى أن مؤتمر الأطراف واجتماعات الهيئتين الفرعيتين هما جوهر أنشطة الاتفاقية ومن الأهمية بمكان أن يتم تغطية تكاليف خدمة المؤتمرات الملائمة على النحو المعمول به سابقاً.
    El Sr. Mizukami (Japón), quien interviene para explicar su voto, dice que el Japón ha votado a favor del proyecto de resolución porque cree que los recursos naturales de cualquier territorio ocupado por la fuerza no deben ser utilizados inadecuada ni ilegalmente por la potencia ocupante. El ciclo de violencia entre los israelíes y los palestinos que se inició hace más de dos años sigue vivo. La situación de Oriente Medio ha empeorado. UN 30 - السيد ميزوكامي (اليابان): تكلم تعليلاً للتصويت فقال إن اليابان صوتت تأييداً لمشروع القرار لأنها ترى أن الموارد الطبيعية لأي إقليم تم الاستيلاء عليه بالقوة لا ينبغي استخدامها على نحو غير ملائم أو غير مشروع من جانب القوة المحتلة، وأن دورة العنف بين الإسرائيليين والفلسطينيين التي بدأت منذ أكثر من سنتين مضتا ما زالت مستمرة فيما تزداد الحالة في الشرق الأوسط سوءاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus