Junto con los archivos de audio habría una lista de oradores para que el usuario supiera quién estaba hablando en qué momento. | UN | وسوف تتاح الملفات الصوتية إلى جانب قائمة بأسماء المتكلمين، لمساعدة المستعمل في معرفة من الذي تكلم في أى وقت. |
El Sr. OBEID (República Árabe Siria), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las lecciones sobre la definición del terrorismo tendrían más fuerza si provinieran de representantes de Estados respetuosos del derecho internacional. | UN | ٨٧ - السيد عبيد )الجمهورية العربية السورية(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن الدروس المتعلقة بتعريف اﻹرهاب ستكون لها حجية أكبر لو قدمها ممثلو دول تمتثل للقانون الدولي. |
En una sesión anterior, el representante de Antigua y Barbuda, hablando en nombre de la Comunidad del Caribe, había afirmado que el derecho a la libre determinación seguía siendo un principio fundamental de la Carta de las Naciones Unidas y que debía permitirse al pueblo saharaui ejercer ese derecho. | UN | وأشار إلى أن ممثل أنتيغوا وبربودا تكلم في جلسة سابقة باسم الجماعة الكاريبية فقال إن حق تقرير المصير يظل مبدأً أساسياًّ من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأنه يجب أن يُسمَحَ للشعب الصحراوي بممارسة هذا الحق. |
Así lo hicimos, y el representante de Timor Oriental hizo uso de la palabra en el seminario de conformidad con el reglamento. | UN | وقد فعلنا ذلك، وممثل تيمور الشرقية تكلم في الحلقة الدراسية وفقا لنظامها الداخلي. |
El Sr. ELDEEB (Egipto), refiriéndose al tema 106 del programa, dice que su país otorga suma importancia a la cuestión de la prevención del delito y de la justicia penal. | UN | ١ - السيد الديب )مصر(: تكلم في إطار البند ١٠٦ من جدول اﻷعمال، فقال إن بلده يولي أهمية كبيرة جدا لمسألة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
En abril, el Relator Especial intervino en un seminario sobre derechos sexuales, desarrollo y derechos humanos, organizado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia. | UN | وفي نيسان/أبريل، تكلم في حلقة عمل بشأن الحقوق الجنسية والتنمية وحقوق الإنسان نظمتها وزارة الخارجية السويدية. |
65. El Sr. Venizelos (Grecia), que habla en ejercicio del derecho de respuesta, dice que es lamentable que la ex República Yugoslava de Macedonia haya puesto en cuestión el mismo nombre con el que fue admitida en las Naciones Unidas. | UN | 65 - السيد فينيزيلوس (اليونان): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن من المؤسف أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة اعترضت على ذات الاسم الذي قٌبلت به في عضوية الأمم المتحدة. |
63. El Sr. Kanafi (Israel), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, señala que un número pequeño de delegaciones ha exhortado al DIP a que destaque el sufrimiento de los palestinos. | UN | 63 - السيد كانافي (إسرائيل): تكلم في سياق الحق في الرد، فقال إن قلة من الوفود قد طالبت إدارة شؤون الإعلام بتسليط الضوء على معاناة الفلسطينيين. |
El Sr. Zeidan (Observador de Palestina), hablando en ejercicio del derecho de réplica, dice que los informes pertinentes de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de 9 de julio de 2004 de la Corte Internacional de Justicia no contienen acusaciones infundadas. | UN | 73 - السيد زيدان (المراقب عن فلسطين): تكلم في ممارسة لحق الرد، فقال إن التقارير ذات الصلة للأمم المتحدة وفتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004 لم تأت بادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
El Sr. Al-Ateeqi (Kuwait), hablando en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que su declaración anterior se basó en algunos informes internacionales, incluidos los del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 97 - السيد العتيقي (الكويت): تكلم في ممارسة لحق الرد، فقال إن بيانه السابق اعتمد على عدد من التقارير الدولية بما فيها تقارير مجلس حقوق الإنسان. |
El Sr. TAUB (Israel), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que los elementos fundamentales de cualquier definición del terrorismo están claros: el terrorismo es un ataque deliberado y sistemático contra civiles con la intención de causar el mayor grado de conmoción u horror. | UN | ٨٥ - السيد توب )إسرائيل(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن العناصر الرئيسية في أي تعريف لﻹرهاب واضحة: فاﻹرهاب هجوم متعمد ومنتظم على المدنيين بنية إحداث أقصى قدر من الصدمة أو الرعب. |
El Sr. Fox (Estados Unidos), hablando en explicación de su posición sobre el proyecto de resolución, dice que celebra los esfuerzos del Brasil por reconocer el perturbador problema del antisemitismo y de la islamofobia. | UN | 28 - السيد فوكس (الولايات المتحدة): تكلم في معرض شرح الموقف بشأن مشروع القرار وقال إنه يحيي الجهود التي بذلها ممثل البرازيل للاعتراف بالمشكلتين المثيرتين للقلق وهما معاداة السامية وكره الإسلام. |
El Sr. Gobinathan (India), hablando en explicación del voto antes de la votación, dice que la India ha solicitado la votación y se opondrá al proyecto de resolución. | UN | 34 - السيد غوبيناثان (الهند): تكلم في معرض تعليل التصويت قبل التصويت وقال إن الهند طلبت إجراء تصويت على مشروع القرار وسوف تعارضه. |
El Sr. Cavallari (Italia), hablando en explicación del voto antes de la votación y en nombre de la Unión Europea, dice que algunas cuestiones que se tratan en el proyecto de resolución sería preferible que se trataran en otros foros. | UN | 28 - السيد كافالاري (إيطاليا): تكلم في معرض تعليل التصويت قبل التصويت نيابة عن الاتحاد الأوروبي وقال إن بعض المسائل التي يتناولها مشروع القرار يُستحسن معالجتها في محافل أخرى. |
El Sr. Honjo (Japón), hablando en explicación del voto antes de la votación, dice que se ha aceptado una serie de enmiendas propuestas por su delegación durante las negociaciones, y el texto puede proporcionar una buena base para la futura labor sobre el derecho al desarrollo. | UN | 46 -السيد هونجو (اليابان): تكلم في معرض تعليل التصويت قبل التصويت وقال إن عددا من التعديلات التي اقترحها وفده خلال المفاوضات قد قبلت وإن النص يوفر أساسا جيدا للعمل في المستقبل على الحق في التنمية. |
La Cámara participó activamente en los preparativos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, presentando exposiciones orales en los tres períodos de sesiones del Comité Preparatorio, y estuvo representada en Copenhague por una delegación de alto nivel encabezada por su Presidente, quien hizo uso de la palabra en el plenario. | UN | وشاركت الغرفة التجارية الدولية على نحو فعال في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية اﻹجتماعية، فحضرت كلا من الدورات الثلاث للجنة التحضيرية وأدلت ببيانات شفوية فيه، كما كانت ممثلة في كوبنهاغن بوفد رفيع المستوى رأسه رئيس الغرفة الذي تكلم في الجلسة العامة. |
El Sr. Thabo Mbeki, Vicepresidente, hizo uso de la palabra en el tribunal de Protea en Soweto, el Ministro de Justicia habló en el tribunal de Mitchells Plains en Ciudad del Cabo y el Viceministro habló en el tribunal de Pretoria. | UN | وقد ألقيت كلمات منها كلمة نائب رئيس الجمهورية، ثابو مبيكي الذي ألقى خطابا في قضاة محكمة بوروتيا في سويتو، ووزير العدل الذي تكلم في محكمة ميتشيل بلينز في كيبتاون باﻹضافة إلى خطاب نائب الوزير في قضاة محكمة بريتوريا. |
Sr. OSMAN (Malasia), refiriéndose al tema 109 del programa, dice que las mujeres constituyen, sin lugar a dudas, un grupo cuya contribución a la vida social no se debe olvidar. | UN | ١٨ - السيد عثمان )ماليزيا(: تكلم في البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال، فقال إن النساء يشكلن بالتأكيد مجموعة لا يصح تجاهل مساهمتها في الحياة الاجتماعية. |
Sr. Briz Gutiérrez (Guatemala): Quisiera, en primer término, adherirme a las palabras del Representante Permanente de Cuba, quien intervino en este debate en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | السيد بريز غوتيريز (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): أود أولا وقبل كل شيء أن أعلن تأييدي للبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لكوبا، الذي تكلم في هذه المناقشة بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
67. El Sr. Venizelos (Grecia), que habla en ejercicio del derecho de respuesta, dice que la declaración formulada por la ex República Yugoslava de Macedonia ha decepcionado a su delegación. | UN | 67 - السيد فينيزيلوس (اليونان): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فأعرب عن خيبة أمل وفد بلده في بيان جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
El Sr. Roqueijo Gual (Cuba), que interviene en relación con los incisos b) y e) del tema 109 del programa, lamenta que los objetivos refrendados en el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas continúen siendo una quimera para la mayor parte de los habitantes del planeta. | UN | 50 السيد ريكييخو غوال (كوبا):تكلم في إطار البندين 109 (ب) و (هـ) من جدول الأعمال، فأعرب عن استيائه من أن الغايات المنصوص عليها في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة لا تزال أملا خادعا بالنسبة لمعظم سكان البسيطة. |
Permítaseme también dar las gracias al Embajador Mahmoud Jabir, de la República Unida de Tanzanía, quien habló anteriormente en nombre del Grupo de los 77 y China, y asociar plenamente a mi delegación con dicha declaración. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن التقدير للسفير محمود جابر، ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، الذي تكلم في وقت سابق باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وعن تأييد وفدي الكامل لذلك البيان. |
El Sr. Lukyantsev (Federación de Rusia) haciendo uso de su derecho a contestar, señala que el delegado de Letonia ha dicho que la declaración de la Federación de Rusia respecto a la legislación de Letonia es totalmente infundada. | UN | 83 - السيد لوكيانتسيف (الاتحاد الروسي): تكلم في ضوء ممارسته لحق الرد، فقال إن مندوب لاتفيا قد زعم أن البيان الذي أدلى به الاتحاد الروسي بشأن تشريعات لاتفيا لا أساس له على الإطلاق. |
El Sr. MAJID (Bangladesh), hablando sobre el tema 110 del programa, dice que el examen de ese tema en el actual período de sesiones ha permitido analizar la situación de los niños del mundo. | UN | ٤٤ - السيد ماجو )بنغلاديش(: تكلم في إطار البند ١١٠ من جدول اﻷعمال، وقال إن النظر في هذا البند في الدورة الحالية يتيح فرصة طرح بعض أسئلة عن حالة اﻷطفال في العالم. |