El Sr. Samy (Egipto), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, hace suya la declaración de Jordania. | UN | 79 - السيد سامي (مصر): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إنه ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل الأردن. |
86. El Sr. Nina (Albania), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las acusaciones formuladas por el representante de Serbia son infundadas. | UN | 86 - السيد نينا (ألبانيا): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن الادعاءات التي ذكرها ممثل صربيا لا أساس لها. |
El Sr. KODELLAS (Grecia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que una vez más, la Comisión se ve sometida a las declaraciones infundadas del representante de Turquía. | UN | ٥٩ - السيد كوديلاس )اليونان(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال، إن اللجنة تواجه مرة أخرى ادعاءات لا أساس لها من جانب ممثل تركيا. |
El Sr. Tamir (Israel), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que la interpretación que el representante de Egipto ha hecho de su declaración es errónea. | UN | 45 - السيد تاميـر (إسرائيل): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن ممثل مصـر أسـاء تفسير بيانـه. |
70. El Sr. ORDZHONIKIDZE (Federación de Rusia), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que su delegación no puede aceptar como normal una situación en la que se ha despojado de sus derechos humanos a aproximadamente medio millón de personas de origen ruso residentes en Estonia. | UN | ٠٧ - السيد أوردزهونكيدزي )الاتحاد الروسي(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن وفد بلده لا يمكنه أن يقبل حالة تنتزع فيها حقوق اﻹنسان لقرابة نصف مليون شخص من أصل روسي يقيمون في أستونيا على أنها حالة طبيعية. |
El Sr. ALHITTI (Iraq), haciendo uso de su derecho de respuesta, dice que Kuwait, al pronunciarse sobre los temas que se analizan, se refirió al sufrimiento de las mujeres kuwaitíes por la presunta detención de hombres kuwaitíes por parte del Iraq. | UN | ٨٤ - السيد الحتي )العراق(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن الكويت في معرض تعليقها على الموضوع قيد النظر أشارت الى معاناة المرأة الكويتية بسبب الاحتجاز المزعوم للرجال الكويتيين في العراق. |
34. El Sr. Golan (Israel), hablando en ejercicio del derecho a contestar, dice que lanzar dardos baratos contra Israel parece ser el deporte preferido del delegado palestino. | UN | 34 - السيد غولان (إسرائيل): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن توجيه طلقات رخيصة إلى إسرائيل هو، فيما يبدو، الرياضة المحببة للمندوب الفلسطيني. |
El Sr. Iskandarov (Azerbaiyán), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que lo había hecho antes no con la intención de desviar la atención de la Comisión, sino para poner las cosas en su lugar y obtener una respuesta clara a sus preguntas, lo que no ha ocurrido. | UN | 80 - السيد اسكندروف (أذربيجان): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن وفده قد مارس حقه في الرد لا لكي يضلل اللجنة ولكن لكي يضع الأمور في نصابها ويسعى إلى إيجاد رد واضح على أسئلته ولم يتلق أي ردود في هذا الصدد. |
84. El Sr. Sermoneta (Israel), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que no está del todo clara la contradicción a que ha aludido el representante de Arabia Saudita. | UN | 84 - السيد سرمونيتا (إسرائيل): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن التضارب الذي أشار إليه ممثل المملكة العربية السعودية ليس واضحاً بالكلية. |
94. El Sr. Ja ' afari (República Árabe Siria), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que su delegación siempre ha destacado la importancia de no politizar las cuestiones económicas y sociales. | UN | 94 - السيد جعفري (الجمهورية العربية السورية): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن وفد بلده يؤكد دائما أهمية عدم إضفاء الصبغة السياسية على القضايا الاقتصادية أو الاجتماعية. |
49. El Sr. Woodroffe (Reino Unido), hablando en ejercicio del derecho de respuesta en referencia a las observaciones que formulara en la sesión anterior el representante de la Argentina en lo concerniente a la soberanía sobre las Islas Falkland, reitera la posición del Reino Unido sobre esa cuestión expresada en sesiones anteriores de la Comisión. | UN | 49 - السيد وودروف (المملكة المتحدة): تكلم ممارسة لحق الرد مع الإشارة إلى الملاحظات التي أدلى بها ممثل الأرجنتين بشأن السيادة على جزر فوكلاند، في الجلسة السابقة، وأكد من جديد موقف المملكة المتحدة بشأن هذا الموضوع على نحو ما جرى الإعراب عنه في الجلسات السابقة للجنة. |
El Sr. Hijazi (Observador de Palestina), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que resulta lamentable la afirmación acostumbrada de la delegación israelí de que el tema que se examina no guarda relación con la competencia de la Comisión. | UN | 59 - السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن جزم الوفد الإسرائيلي المعتاد بأن البند قيد النظر لا صلة له باختصاص اللجنة شيء مؤسف. |
81. El Sr. Kodama (Japón), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice, con respecto a la respuesta formulada por el representante de la República Popular Democrática de Corea, que el Japón ha estado enfrentando su pasado con sinceridad y consecuencia desde la Segunda Guerra Mundial. | UN | 81 - السيد كوداما (اليابان): تكلم ممارسة لحق الرد فقال، ردا على بيان لممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، إن اليابان واجهت ماضيها بإخلاص واتساق منذ الحرب العالمية الثانية. |
84. El Sr. Elshakshuki (Libia), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las observaciones hechas por algunas delegaciones acerca de su país son infundadas y revelan la ignorancia acerca del sacrificio que el pueblo libio hizo, lo que constituye un insulto a su país. | UN | 84 - السيد الشكشوكي (ليبيا): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن تعليقات بعض الوفود على بلده لا أساس لها وتكشف عن جهل بتضحيات الشعب الليبي كما تعتبر إهانة لبلده. |
71. El Sr. AINSO (Estonia), hablando en ejercicio de su derecho de respuesta, invita al representante de la Federación de Rusia a que lea los informes preparados por el Centro para los Derechos Humanos y saque sus propias conclusiones. | UN | ٧١ - السيد اينسو )استونيا(: تكلم ممارسة لحق الرد فدعا ممثل الاتحاد الروسي الى قراءة التقارير التي أعدها مركز حقوق اﻹنسان والى استخلاص النتائج التي يراها. |
48. El Sr. Taleb (República Árabe Siria), en ejercicio de su derecho de respuesta, expresa que la declaración de la representante de Israel ha sido un intento de enmascarar la terrible situación generada por la ocupación israelí de las tierras árabes. | UN | 48 - السيد طالب (الجمهورية العربية السورية): تكلم ممارسة لحق الرد وقال إن بيان ممثلة إسرائيل كان محاولة لإخفاء الوجه القبيح للاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية. |
95. El Sr. Mamdouhi (República Islámica del Irán), hablando en ejercicio de su derecho de respuesta a las observaciones formuladas por el representante del Reino Unido, dice que es lamentable que algunos Estados abusen de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 95 - السيد ممدوحي (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم ممارسة لحق الرد على التعليقات التي أبداها ممثل المملكة المتحدة، فقال إنه من المؤسف أن دولا معينة تسيء استخدام آليات حقوق الإنسان للأمم المتحدة. |
El Sr. Hussain (Pakistán), haciendo uso de su derecho de respuesta, dice que la controversia de Cachemira tiene su origen en la negativa de la India a permitir al pueblo de Jammu y Cachemira ejercer su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | 42 - السيد حسيـن (باكستان): تكلم ممارسة لحق الرد فقـال إن سبـب النـزاع في كشمير هو رفض الهنـد تمكين شعب جامـو وكشمير بممارسة حقـه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
56. El Sr. RAHMTALLA (Sudán), hablando en ejercicio del derecho a contestar, dice que los argumentos de la delegación de los Estados Unidos son falsos, superfluos y maliciosos. | UN | ٥٦ - السيد رحمة الله )السودان(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال، إن ادعاءات وفد الولايات المتحدة غير صحيحة وتتسم بالتزيد وسوء القصد. |
109. El Sr. ALAEI (República Islámica del Irán), habla en ejercicio del derecho a contestar y dice que está consternado porque los representantes de la Unión Europea, los Estados Unidos de América y otros persistan en sus agotadoras críticas a la situación de los derechos humanos en el Irán. | UN | ١٠٩ - السيد علائي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: تكلم ممارسة لحق الرد فأعلن عن استيائه ﻷن ممثلي الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة وغيرهم واصلوا انتقاداتهم المملة لحالة حقوق اﻹنسان في إيران. |
18. El Sr. Sahakov (Armenia), hablando en ejercicio del derecho de réplica a la declaración formulada por Azerbaiyán en la sesión precedente, dice que la acusación formulada contra Armenia por la delegación de Azerbaiyán es falsa. | UN | 18 - السيد سهاكوف (أرمينيا): تكلم ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به مندوب أذربيجان في الاجتماع السابق، فقال إن الاتهام الموجه ضد أرمينيا من وفد أذربيجان اتهام زائف. |
68. El Sr. AINSO (Estonia), ejerciendo su derecho de respuesta, dice que lamenta tener que refutar las falsas acusaciones de violaciones de derechos humanos en Estonia y Letonia formuladas por el representante de la Federación de Rusia con respecto a las leyes relativas a los extranjeros residentes en esos países. | UN | ٦٨ - السيد إينسو )استونيا(: تكلم ممارسة لحق الرد فأعرب عن أسفه ﻷن يجد نفسه مضطرا لدحض الاتهامات الخاطئة بارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان التي وجهها ممثل الاتحاد الروسي باﻹشارة الى القوانين المتصلة بالمقيمين اﻷجانب في استونيا ولاتفيا. |
64. El Sr. MICHALSKI (Estados Unidos de América), ejerciendo el derecho de respuesta en relación con las observaciones de la representante del Reino Unido sobre el desorden que impera en la Comisión, observa que, durante las consultas oficiosas, se ha dado a su delegación una interpretación que al parecer no ha sido mantenida. | UN | ٦٤ - السيد ميتشلسكي )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: تكلم ممارسة لحق الرد فيما يتعلق بملاحظات ممثلة المملكة المتحدة بشأن الفوضى داخل اللجنة، فلاحظ أن وفده حصل أثناء المشاورات غير الرسمية على تفاهم يرى أنه لم يتم تطبيقه. |