"تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las TIC en
        
    • de las TIC para
        
    • de TIC a
        
    • de TIC en
        
    • de las TIC a
        
    • de las TIC al
        
    • de la TIC en
        
    • las TIC en la
        
    • de esas tecnologías en
        
    • las TIC en el
        
    • las TIC para el
        
    Sesión I: El papel de las TIC en las transformaciones económicas y societarias UN الجلسة الأولى: دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في عمليات التحول الاقتصادي والمجتمعي
    Así, por ejemplo, se han adoptado estas iniciativas destinadas a fomentar el desarrollo de las TIC en los países en desarrollo. UN وبالتالي فقد تم اتخاذ عدد من هذه المبادرات لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    Uso de las TIC en las empresas UN استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مؤسسات الأعمال
    Algunos expertos preguntaron en qué medida se disponía de información sobre la eficacia de las TIC para conseguir mejoras en ámbitos clave para el desarrollo, como la educación y la salud. UN وتساءل بعض الخبراء عن مدى توفر المعلومات بشأن فعالية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في إدخال تحسينات في مجالات التنمية الرئيسية كالتعليم والصحة.
    La función de las TIC en el desarrollo del turismo UN دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تنمية السياحة
    10. La introducción eficaz de las TIC en la educación no es sencilla ni está garantizada a ningún nivel. UN 10- إن إدخال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجال التعليم على أي مستوى ليس سهلاً أو مضموناً.
    Los informes pertinentes de la UNCTAD ofrecían buenos ejemplos de la utilización de las TIC en las actividades productivas. UN وتضمنت تقارير الأونكتاد ذات الصلة أمثالاً جيدة عن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأنشطة الإنتاجية.
    En los últimos cinco años, el Banco Mundial ha invertido más de 1.200 millones de dólares en el sector de las TIC en 30 países. UN واستثمر البنك الدولي في السنوات الخمس الماضية أكثر من 1.2 مليار دولار أمريكي في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في 30 بلداً.
    Los gobiernos reconocen cada vez más la importancia y las posibilidades de las TIC en sus objetivos nacionales sociales y económicos, mediante la elaboración de políticas nacionales sobre las TIC. UN وتقر الحكومات، على نحو متزايد، بأهمية وإمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أهدافها الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد الوطني، وذلك من خلال وضع سياسات وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    61. El experto de Túnez subrayó la importancia de las TIC en la creación de puestos de trabajo para las futuras generaciones. UN 61- وشدد الخبير من تونس على أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في توليد فرص عمل للأجيال المقبلة.
    Además, el desarrollo de las TIC en los países evoluciona tan rápidamente que los indicadores aplicables hoy día tal vez no lo sean ya el año siguiente. UN إضافة إلى ذلك، فإن تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان يتغير بسرعة كبيرة بحيث أن المؤشرات القابلة للتطبيق في الوقت الراهن قد لا تصلح في العام القادم.
    Se hará especial hincapié en la importancia del sector de las TIC y en las macroconsecuencias de las TIC en las medidas agregadas, en especial la productividad. UN وسوف تؤكد تأكيداً شديداً على أهمية قطاع المعلومات والاتصالات والآثار العامة التي تتركها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المقاييس الإجمالية، وبخاصة الإنتاجية.
    Se prestará especial atención a la importancia del sector de las TIC y a las macroconsecuencias de las TIC en las medidas globales, especialmente la productividad. UN وستؤكد تأكيداً شديداً على أهمية قطاع المعلومات والاتصالات والآثار العامة التي تتركها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المقاييس الإجمالية، وبخاصة الإنتاجية.
    Muchas de las iniciativas son, en parte, reflejo del importante papel de las TIC en la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente en lo que respecta a la reducción de la pobreza. UN ويعكس كثير من المبادرات، جزئياً، الدور المهم الذي تلعبه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما فيما يتعلق بتخفيف وطأة الفقر.
    También prestan asistencia técnica y apoyo a las aplicaciones de las TIC en las esferas de la educación, la salud, el gobierno y el comercio electrónicos y otras esferas. UN كما تقدم تلك المؤسسات مساعدة ودعم تقنيين فيما يتعلق بتطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات التعليم والصحة والحكومة الإلكترونية والتجارة الالكترونية وغيرها.
    La difusión de las TIC en la industria del turismo permite a las empresas turísticas de los países en desarrollo acceder a los mercados del sector e interactuar directamente con los consumidores y los distribuidores turísticos extranjeros, reduciendo así la intermediación. UN وانتشار تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في قطاع السياحة يمكِّن الشركات السياحية في البلدان النامية من دخول أسواق السياحة ومن التفاعل مباشرة مع المستهلكين ومع الموزعين الأجانب العاملين في هذا المجال مما يؤدي إلى اختفاء دور الوساطة.
    88. Los terremotos, los ciclones y las inundaciones han puesto de relieve la importancia de las TIC para las respuestas de emergencia. UN 88- وأكدت الزلازل والأعاصير والفيضانات أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مواجهة حالات الطوارئ.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) presta servicios de TIC a un promedio de 1.000 cuentas de usuarios al año, incluidas las oficinas subregionales. UN 3 - يبلغ المتوسط السنوي لعدد حسابات المستعملين في دائرة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك المكاتب دون الإقليمية 000 1 حساب.
    Es esencial pues que los que formulan las políticas establezcan una estrategia clara para la creación de un entorno que favorezca la utilización de TIC en este contexto. UN ومن الجوهري بالتالي أن يرسم واضعو السياسات استراتيجية واضحة لتطوير بيئة ملائمة لاستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في هذا السياق.
    Gracias a la llegada de las TIC a los países en desarrollo y a la relativa mejora del acceso a Internet en los últimos años, muchas OGD nacionales, como las oficinas nacionales de turismo, han creado sitios web de turismo electrónico con el objetivo de dirigirse directamente a los consumidores en todo el mundo. UN وبانتشار تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية والتحسن النسبي الذي ميز إمكانية الوصول إلى الإنترنت في السنوات الأخيرة، طور العديد من مكاتب إدارة الوجهات السياحية الوطنية، كمكاتب السياحة الوطنية، مواقع على الإنترنت للسياحة الإلكترونية بهدف الوصول مباشرة إلى الزبائن في جميع أنحاء العالم.
    Por otra parte, se ha criticado el enfoque porque subestima la contribución de las TIC al crecimiento, al hacer caso omiso de los efectos de red y del efecto de desbordamiento del conocimiento que pueden generar las TIC. UN وفضلاً عن ذلك، نال هذا النهج نصيبه من النقد لأنه بخس مساهمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في النمو حقها، إذ أغفل آثار الشبكات الممكنة وفيض المعرفة الناجم عن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    En este contexto, la exhibición sobre tecnología de la información y las comunicaciones (TIC) y la convocatoria de grupos sobre la repercusión de la TIC en el desempeño de las pequeñas y medianas empresas con el fin de reforzar la dimensión económica e industrial de la Cumbre, organizadas conjuntamente, concluyeron satisfactoriamente. UN وفي هذا السياق، أُنجز بنجاح المعرض المشترك المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات واجتماع الأفرقة بشأن تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أداء المنشآت الصغيرة والمتوسطة بغية تعزيز البعد الاقتصادي والصناعي للقمة.
    Cuando se examina la función de esas tecnologías en la creación de una economía y una sociedad basadas en los conocimientos, es necesario señalar que la mayoría de la población del mundo sigue viviendo en la pobreza y no se ha visto afectada por la revolución tecnológica. UN وعند النظر في دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في إنشاء اقتصاد ومجتمع يستندان إلى معارف عالمية، يجدر بالملاحظة إلى أن معظم سكان العالم لا يزالون يعيشون في فقر، وأن ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لم تطالهم بعد.
    69. A pesar de los avances realizados en la reducción de la brecha digital, es preciso velar constantemente por que los países en desarrollo puedan aprovechar las TIC para el desarrollo. UN 69- وعلى الرغم من التطورات الإيجابية باتجاه تضييق الفجوة الرقمية، يلزم إيلاء اهتمام مستمر لضمان تمكن البلدان النامية من الاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أغراض التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus