Deben ser más que una oportunidad para que la Secretaría informe sobre los acontecimientos registrados en las operaciones. | UN | فيجب أن تكون أكثر من مجرد فرصة لﻷمانة العامة لتقدم عرضا للتطورات الجارية في العمليات. |
También tienden a ser más equitativas, lo cual está de acuerdo con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | كما أنها تنحو إلى أن تكون أكثر عدالة، وهو ما يتمشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة مع اختلافها. |
Se consideró que el debate en la Sexta Comisión debería ser más estructurado. | UN | ورئي أن المناقشة في اللجنة السادسة ينبغي أن تكون أكثر تنظيما. |
Sin embargo, se espera de ellos que sean más que una lista de programas existentes. | UN | ومع ذلك، ينتظر منها أن تكون أكثر من مجرد قائمة بالبرامج الموجودة حاليا. |
Este enfoque flexible significa que algunos equipos son más numerosos que otros, según las necesidades de cada investigación particular. | UN | وهذا النهج المرن يعني أن بعض اﻷفرقة تكون أكثر عددا من غيرها، تبعا لاحتياجات كل تحقيق. |
Sabes, nunca vas a estar más vulnerable, y eso asusta mucho a los tíos. | Open Subtitles | لن تكون أكثر من هذا الضعف أبداً وذلك يخيف الكثير من الرجال |
Una consecuencia de esto es que algunos logros pueden ser más importantes que otros. | UN | ومن نتائج ذلك أن محصلة ما قد تكون أكثر أهمية من الأخريات. |
No obstante, la Organización debe tener a su disposición los recursos necesarios para ser más eficaz y eficiente. | UN | بيد أن من الواجب أن تتوفر للمنظمة الموارد الضرورية ابتغاء أن تكون أكثر فعالية ونجاعة. |
El reembolso a debido tiempo podría proveer un mecanismo que permitiera a la Organización ser más eficaz y sensible. | UN | فالسداد في الوقت المطلوب يمكن أن يكون بمثابة آلية تتيح للمنظمة أن تكون أكثر فعالية واستجابة. |
La redacción de la última parte del párrafo 10 debería ser más matizada. | UN | وصياغة الجزء الأخير من الفقرة 10 ينبغي أن تكون أكثر دقة. |
Así que, resulta obvio decir que las cosas no pueden ser más del 100 % de sí mismas. | TED | ولذلك فمن البديهي أن الأمور لا يمكن أن تكون أكثر من مئة بالمئة من ذاتها. |
Y cuando lo pensamos bien y con humanidad las prisiones pueden ser más que el resultado de políticas sociales fallidas. | TED | وعندما نفعل ذلك بشكل مدروس وإنساني السجون تستطيع أن تكون أكثر من وعاء لفشل في السياسة الاجتماعية |
Según estudios de diversas duraciones en ratas, es posible que las hembras sean más sensibles que los machos. | UN | وتبين دراسات أجريت على الجرذ لفترات مختلفة أن الأنثى قد تكون أكثر تحسساً من الذكر. |
Esas tasas son más fiables cuando el grupo de encuestadas es lo más representativo posible de toda la población. | UN | وهذه المعدلات تكون أكثر موثوقية عندما تكون عينات البحث مُمَثِّلة لجميع السكان على أفضل وجه ممكن. |
Debería, por otra parte, estar más orientado hacia la acción y reunirse con más frecuencia. | UN | ويجب أن تكون أكثر توجها نحو العمل وأن تجتمع بمزيد من التواتر. |
Igual forzar las cosas a brillar sólo hace que su oscuridad interna sea más oscura. | Open Subtitles | ربما إجبار الأشياء على أن تكون أكثر إشراقاً يجعل ظلمتها الداخليه أكثر ظلاماً |
- Podría tener más cuidado. - Lo siento. Se acabó la visita. | Open Subtitles | ــ يمكنك أن تكون أكثر حذرا ــ آسف، الزيارة انتهت |
Su salud mental y física mejoran e incluso su familia es más feliz. | TED | كما تتحسن صحتهم النفسية والجسدية، بل حتى أسرهم تكون أكثر سعادة. |
En particular, hubiéramos deseado que las modalidades de inspección in situ fueran más intrusivas. | UN | ونقصد بوجه خاص طرائق عمليات التفتيش الموقعي التي كنا نفضل أن تكون أكثر تطفلاً. |
El estrés común de la vida urbana puede resultar más grave para la mujer dadas las múltiples tareas que realiza. | UN | وضغوط الحياة الحضرية يمكن أن تكون أكثر شدة على النساء بالنظر لمهامهن المتعددة. |
Se sugirió que se reformulara el artículo para que fuera más específico a ese respecto. | UN | واقترح إعادة صياغة المادة بحيث تكون أكثر تحديدا بشأن هذه النقطة. |
Un mayor protagonismo de las Naciones Unidas en cuestiones económicas podría tal vez contribuir a difundir un conocimiento más equilibrado del comportamiento del mercado. | UN | وربما يفضي قيام اﻷمم المتحدة بدور أكبر في اﻷمور الاقتصادية الى اﻹسهام في نشر رؤية لسلوك السوق تكون أكثر توازنا. |
Sin embargo, el CAC puede y debe ser mucho más que un símbolo. | UN | غير أن لجنة التنسيق اﻹدارية يمكنها وينبغي لها أن تكون أكثر كثيرا من مجرد رمز. |
Quiero sentirme en libertad de utilizar los servicios del Vicesecretario General de la manera más útil y valiosa para mí en el ejercicio de mis responsabilidades. | UN | وأود أن أكون حرا في الاستعانة بخدمات نائب اﻷمين العام بطريقة تكون أكثر نفعا وقيمة بالنسبة لي في ممارسة مسؤولياتي. |
Algunos participantes opinaron que sería más eficaz adoptar una versión simplificada de ese enfoque. | UN | واقترح بعض المشاركين أن صيغة مختزلة للنهج الاستراتيجي قد تكون أكثر فعالية. |
La observación de las elecciones, que constituye probablemente la forma más conocida de asistencia internacional, puede no ser tan útil como otras formas de asistencia. | UN | ومراقبة الانتخابات، التي ربما تكون أكثر أشكال المساعدة الدولية شيوعا، قد لا تكون مناسبة كأشكال المساعدة اﻷخرى. |