se necesitará una pronta financiación de los donantes para poder preparar y desplegar oportunamente al personal y el equipo electorales. | UN | وسوف تكون ثمة حاجة إلى تمويل مبكِّر من الجهات المانحة لتوفير المهلة اللازمة لإعداد ونشر ما يلزم للعملية الانتخابية من موظفين ومعدات. |
Si bien se prevé que se necesitará una suma adicional total de 603.400 dólares para dicho bienio, no se solicitan de momento recursos adicionales con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي مجموعه 400 603 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية في إطار الميزانية العادية. |
Por otra parte se dijo que, si la jurisdicción de la corte había de estar limitada a los crímenes básicos, no debería ser necesario que el Estado aceptara esa jurisdicción para cooperar y habría que prever algún tipo de salvaguardia para que la corte pudiese adoptar otras medidas en caso de que un Estado no cumpliese una solicitud. | UN | وقيل أيضا إنه إذا أريد أن يقتصر اختصاص المحكمة على الجرائم اﻷساسية، فلا ينبغي أن تكون ثمة حاجة إلى أن تقبل الدولة باختصاص المحكمة حتى نتعاون معها، وينبغي توفير بعض الضمانات لتمكين المحكمة من اتخاذ مزيد من اﻹجراءات إذا لم تمتثل الدولة لطلبها. |
Así, no se necesitarán recursos adicionales con cargo a esta sección del presupuesto por programas como resultado de la aprobación de las resoluciones y decisiones. | UN | وهكذا، فلن تكون ثمة حاجة إلى موارد إضافية من الباب المذكور في الميزانية البرنامجية نتيجة لاعتماد القرارات والمقررات. |
En caso de que el Consejo apruebe el proyecto de resolución no se requerirían consignaciones adicionales. | UN | وفي حال اعتمد المجلس مشروع القرار، لن تكون ثمة حاجة إلى رصد مخصصات إضافية. |
A fin de ayudar a eliminar la necesidad de introducir cantidades posiblemente masivas de pruebas, los magistrados podrían exigir que, cuando no haya controversia aparente con respecto a ciertos hechos, las partes que se nieguen a reconocerlos fundamenten su posición. | UN | حتى لا تكون ثمة حاجة إلى تقديم كم من الأدلة قد يكون هائلا، بإمكان القضاة في الحالات التي لا يوجد فيها خلاف ظاهر بشأن بعض الوقائع أن يطلبوا من الطرف الذي يرفض الإقرار توضيح سبب هذا الرفض. |
Si bien se calcula que se necesitará una suma adicional total de 18.000 dólares para dicho bienio, no se solicitan de momento recursos adicionales, ya que la Secretaría intentará sufragar estas necesidades de recursos con los créditos aprobados en relación con la sección 23 para el bienio 2010-2011. | UN | 16 - ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي يبلغ مجموعه 000 18 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية، إذ ستحاول الأمانة استيعاب الاحتياجات في نطاق المخصصات المعتمدة في إطار الباب 23 لفترة السنتين 2010-2011. |
Si bien se calcula que se necesitará una suma adicional total de 18.000 dólares para dicho bienio, no se solicitan de momento recursos adicionales, ya que la Secretaría intentará sufragar esas necesidades de recursos con los créditos aprobados en relación con la sección 23 para el bienio 2010-2011. | UN | 19 - ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي يبلغ مجموعه 000 18 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية، إذ ستحاول الأمانة العامة استيعاب الاحتياجات في إطار المخصصات المعتمدة في إطار الباب 23 لفترة السنتين 2010-2011. |
Si bien se prevé que se necesitará una suma adicional total de 614.600 dólares para dicho bienio, no se solicitan de momento recursos adicionales, ya que la Secretaría buscará esferas cuyos fondos puedan redistribuirse a fin de satisfacer las necesidades con los recursos aprobados en relación con las secciones 2 y 28E para el bienio 2010-2011. | UN | ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي مجموعه 600 614 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية، إذ ستحاول الأمانة تحديد المجالات التي يمكن سحب موارد منها وإعادة توزيعها لتلبية الاحتياجات في نطاق المخصصات المعتمدة في إطار الباب 2 والباب 28 هاء لفترة السنتين 2010-2011. |
Si bien se prevé que se necesitará una suma adicional total de 445.800 dólares para dicho bienio, no se solicitan de momento recursos adicionales, ya que la Secretaría buscará esferas cuyos fondos puedan redistribuirse a fin de satisfacer las necesidades con los recursos aprobados en relación con las secciones 2, 23 y 28E para el bienio 2010-2011. | UN | ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي يبلغ مجموعه 800 445 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية، إذ ستحاول الأمانة العامة تحديد المجالات التي يمكن سحب موارد منها وإعادة توزيعها على نحو يلبّي الاحتياجات في نطاق المخصصات المعتمدة في إطار الأبواب 2 و 23 و 28 هاء لفترة السنتين 2010-2011. |
Por otra parte se dijo que, si la jurisdicción de la corte había de estar limitada a los crímenes básicos, no debería ser necesario que el Estado aceptara esa jurisdicción para cooperar y habría que prever algún tipo de salvaguardia para que la corte pudiese adoptar otras medidas en caso de que un Estado no cumpliese una solicitud. | UN | وقيل أيضا إنه إذا أريد أن يقتصر اختصاص المحكمة على الجرائم اﻷساسية، فلا ينبغي أن تكون ثمة حاجة إلى أن تقبل الدولة باختصاص المحكمة حتى نتعاون معها، وينبغي توفير بعض الضمانات لتمكين المحكمة من اتخاذ مزيد من اﻹجراءات إذا لم تمتثل الدولة لطلبها. |
Al mismo tiempo, a medida que comienzan las actividades del Tribunal Especial y de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación podría ser necesario aumentar algunos componentes de la UNAMSIL, con el fin de que la Misión pueda prestar el apoyo necesario a estas importantes instituciones. | UN | وفي الوقت نفسه، ومع بداية أنشطة المحكمة الخاصة لسيراليون ولجنة تقصي الحقائق والمصالحة ربما تكون ثمة حاجة إلى زيادة بعض عناصر بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، كي يتسنى للبعثة أن تقدم الدعم الملائم لهذه المؤسسات الهامة. |
Así, no se necesitarán recursos adicionales con cargo a esa sección del presupuesto por programas como resultado de la aprobación de las resoluciones y decisiones. | UN | وهكذا، لن تكون ثمة حاجة إلى موارد إضافية من الباب المذكور في الميزانية البرنامجية نتيجة اعتماد تلك القرارات والمقررات. |
En caso de que el Consejo apruebe el proyecto de resolución no se necesitarán consignaciones adicionales. | UN | وفي حال اعتمد المجلس مشروع القرار، لن تكون ثمة حاجة إلى رصد مخصصات إضافية. |
En caso de que el Consejo apruebe el proyecto de resolución no se requerirían consignaciones adicionales. | UN | وفي حال اعتمد المجلس مشروع القرار، لن تكون ثمة حاجة إلى رصد مخصصات إضافية. |
A fin de ayudar a eliminar la necesidad de introducir cantidades posiblemente masivas de pruebas, los magistrados podrían exigir que, cuando no haya controversia aparente con respecto a ciertos hechos, las partes que se nieguen a reconocerlo fundamenten su posición (párr. 84). | UN | 10 - وحتى لا تكون ثمة حاجة إلى تقديم كم من الأدلة قد يكون هائلا، بإمكان القضاة في الحالات التي لا يوجد فيها خلاف ظاهر بشأن بعض الوقائع أن يطلبوا من الطرف الذي يرفض الإقرار توضيح سبب هذا الرفض (الفقرة 84). |
Subrayaron que quizá hicieran falta mayores esfuerzos de información y sensibilización y que el público tenía derecho a participar, ya que para que el acuerdo tuviera éxito harían falta grandes cambios en el estilo de vida que podían suscitar antagonismo y negación del cambio climático. | UN | وشددوا على أنه قد تكون ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لنشر المعلومات وزيادة الوعي، وأن عامة الجمهور لديهم الحق في المشاركة لأن نجاح الاتفاق سيتطلب تغييرات كبيرة في أسلوب الحياة، الأمر الذي سيزيد معارضة تغير المناخ ورفضه. |
Por consiguiente, quizá no sea necesario dedicarles una disposición separada. | UN | وبالتالي، قد لا تكون ثمة حاجة إلى تخصيص حكم مستقل لها. |
En consecuencia, si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución, no se necesitaría consignar créditos adicionales. | UN | ونتيجة لذلك، وإذا ما اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار، فلن تكون ثمة حاجة إلى اعتمادات إضافية. |
A largo plazo, ese instrumento puede resultar muy eficaz en función de su costo, ya que no será necesario repetir la costosa labor cartográfica para cada censo. | UN | ويمكن أن يكون استخدام الخرائط هذا على المدى الطويل فعالا من حيث التكلفة ﻷنه لن تكون ثمة حاجة إلى إعادة العمل الخرائطي الباهظ التكاليف في كل مرة يجرى فيها التعداد. |
Por otra parte, se estimó que tal vez fuera necesario complementar el texto del párrafo con el fin de regular el supuesto en que el árbitro objeto de recusación fuera el único árbitro del tribunal o el árbitro que lo presidiera. | UN | وقيل إنه قد تكون ثمة حاجة إلى إدراج عبارة إضافية تتناول الحالة التي يكون فيها المحكّم المطعون فيه إما المحكّم الوحيد أو المحكّم الذي يتولى الرئاسة. |