Los actos deben formar parte de una política de persecución y discriminación. | UN | فاﻷفعال يجب أن تكون جزءا من سياسة الاضطهاد أو التمييز. |
Estos enfoques, que no se excluyen mutuamente y podrían formar parte de un proceso por etapas, se describen a continuación. | UN | وتعرض أدناه هذه النُهج التي لا يتعارض أحدها الآخر بالضرورة ويمكن أن تكون جزءا من جهود تدريجية. |
Encontraré a Christina y la convenceré... de que te deje formar parte de la vida de tu hijo. | Open Subtitles | أنا سوف تجد كريستينا، وأنا لن يقنعها لتمكنك من أن تكون جزءا من حياة طفلك. |
Esa tarea de supervisión debería ser parte integrante de las actividades normales de la Oficina y no tendría que ser objeto de una recomendación específica. | UN | وأوضح أن أي عملية رصد من هذا النوع ينبغي أن تكون جزءا أساسيا من الأنشطة العادية للمكتب، وألا تخضع لتوصية معينة. |
El aumento en las categorías tanto permanente como no permanente debería ser parte integral de la serie de reformas. | UN | فالزيادة في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من صفقة الإصلاح. |
A esos efectos, su delegación había hecho varias propuestas que podrían formar parte de un programa de trabajo a largo plazo del Comité Especial. | UN | وأضاف أن وفد بلده، تحقيقا لهذه الغاية قد قدم عدة اقتراحات، يمكن أن تكون جزءا من برنامج عمل طويل اﻷمد للجنة الخاصة. |
Esas garantías deberían formar parte integral de los acuerdos de paz, y no deben dejarse para una fecha posterior. | UN | وهذه الضمانات يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من اتفاقات السلم ولا يمكن إرجاؤها حتى وقت لاحق. |
El Japón desea formar parte integral de ese esfuerzo internacional por lograr ese cambio histórico. | UN | وتود اليابان أن تكون جزءا لا يتجزأ من هذا الجهد الدولي الرامي الى إحداث هذا التغيير التاريخي. |
Estos objetivos deben formar parte integral del plan de paz. | UN | وينبغي لهـــذه اﻷهـــداف أن تكون جزءا لا يتجزأ من خطة السلم. |
Se debía proporcionar capacitación específica a la mujer para que pudiese pasar a formar parte de la reserva de personas calificadas. | UN | وأنه ينبغي أن تتلقى المرأة تدريبا خاصا لكي تكون جزءا من مجمع المؤهلين. |
Hoy, todas las naciones desean formar parte del Ideal Olímpico, de esta gran fraternidad internacional y mundial. | UN | واليوم، تريد كل أمة أن تكون جزءا من المثل اﻷعلى اﻷولمبي. وأن تكون جزءا من هذا اﻹطار العالمي الدولي العظيم. |
La familia debe formar parte de las actividades de desarrollo porque constituye un factor de cambio. | UN | ويجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من الجهود المبذولة في سبيل التنمية، ﻷنها تعمل بوصفها عاملا للتغيير. |
Los cambios en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben ser parte de un programa de reforma de las Naciones Unidas aún más amplio. | UN | والتغييرات في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون جزءا من برنامج أوسع ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
Otros pueden ser parte de un esquema general. | UN | وهناك حالات أخرى ربما تكون جزءا من نمط شامل. |
Todos ellos tienen derecho a existir, a ser parte del mosaico atormentado, espléndido y contradictorio de la humanidad. | UN | وكل قطعة منها لها الحق في أن تبقى وأن تكون جزءا من تلك الصورة الفسيفسائية المتناقضة والرائعة والمعذبة لﻹنسانية. |
Sin embargo, es importante reconocer que la remoción de minas sólo puede ser parte de la solución. | UN | غير أن من اﻷهمية بمكــان التسليم بأن إزالة اﻷلغام لا يمكن إلا أن تكون جزءا من الحل. |
Se destacó que estas actividades no estaban previstas como parte del presupuesto administrativo básico de la secretaría de la Convención. | UN | وقيل إنه ليس من المتوخى لهذه اﻷنشطة أن تكون جزءا من الميزانية اﻹدارية اﻷساسية ﻷمانة الاتفاقية. |
Esas transcripciones, que no formarían parte de las actas oficiales de la Comisión, se proporcionarían cuando se dispusiera de los servicios necesarios. | UN | وسوف يتاح تدوين المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة. |
En consecuencia, es importante que los programas de protección social formen parte integrante de la política social y no de programas de reforma formulados, a veces, en forma apresurada. | UN | لذا فمن المهم وضع برامج حماية اجتماعية تكون جزءا لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية وليست جزءا من برامج اﻹصلاح التي توضع بعجالة في بعض اﻷحيان. |
Los Estados Unidos deben formar parte de la solución; actualmente forman parte del problema. | UN | إن الولايات المتحدة التى يجب أن تكون جزءا من الحل; هى فى الواقع جزء من المشكلة. |
Coincide con la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en que la eliminación de amianto debería ser una parte esencial del proyecto. | UN | وهو يتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على أن إزالة الأسبستوس لا بد أن تكون جزءا لا يتجزأ من المشروع. |
No obstante, reitera que la cuestión de los derechos humanos debe incluirse en el programa del proceso de paz y no ha de examinarse sólo una vez que la guerra haya concluido. | UN | غير أنه يكرر أن حقوق الإنسان يجب أن تكون جزءا من ذلك البرنامج وألا تنحصر في سيناريو ما بعد الحرب. |
Bajo la responsabilidad del Contralor, se está perfeccionando este procedimiento, y se prevé que forme parte de los procedimientos normales de supervisión de los gastos. | UN | وهذه العملية يجري صقلها على مسؤولية المراقب المالي، ويتوقع لها أن تكون جزءا من اﻹجراءات القياسية لرصد النفقات. |
Este proceso de fijar prioridades y de definir los mandatos y papeles debe constituir una parte importante del trabajo continuado con respecto al Programa. | UN | إن عملية تحديد اﻷولويات هذه وكذلك تحديد الولايات واﻷدوار يجب أن تكون جزءا هاما من العمل المستمر الخاص بالخطة. |
Es necesario que sean parte integrante de estrategias de desarrollo más amplias; mucho depende también del modo en que las políticas se diseñen, coordinen y apliquen en la práctica. | UN | ولا بد من أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات إنمائية أشمل؛ كما أن الكثير من هذا يتوقف على كيفية تصميم السياسات وتنسيقها وتنفيذها عمليا. |
El orador manifiesta su indignación por el dictamen de la Corte Suprema según el cual Puerto Rico pertenece a, pero no forma parte de, los Estados Unidos. | UN | كما أن الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا بتبعية بورتوريكو للولايات المتحدة دون أن تكون جزءا منها يدعو إلى الاستنكار. |
Era claro que los PMA querían integrarse en la economía mundial, pero de una forma que beneficiase a todos. | UN | فمن الواضح أن أقل البلدان نموا تريد أن تكون جزءا من الاقتصاد العالمي ولكن بطريقة تعود بالنفع على الجميع. |
Lo único que quiero es que seas parte de este momento. | Open Subtitles | كل ماأردته هو ان تكون جزءا من هذه اللحظة. |
Y tú eres mi hermano y yo... Quiero que formes parte de esto. | Open Subtitles | وأنت أخي، وأنا أريد منك أن تكون جزءا من هذا. |