"تكون جميع الوثائق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los documentos
        
    • presente toda la documentación
        
    • toda la documentación justificante
        
    Una delegación subrayó la necesidad de disponer de todos los documentos del período de sesiones en todos los idiomas. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تكون جميع الوثائق الصادرة أثناء الدورة متاحة بشتى اللغات.
    Una delegación subrayó la necesidad de disponer de todos los documentos del período de sesiones en todos los idiomas. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تكون جميع الوثائق الصادرة أثناء الدورة متاحة بشتى اللغات.
    Se sugiere que se agregue un nuevo artículo, según el cual todos los documentos presentados a la Comisión de Conciliación, todo el procedimiento y todas sus discusiones internas y propuestas serán confidenciales. UN يُقترح إضافة مادة جديدة تقضي بأن تكون جميع الوثائق المقدمة إلى لجنة التوفيق وجميع الإجراءات وجميع مناقشاتها ومقترحاتها الداخلية سريةً.
    La Junta recomienda que el Tribunal vele por que se cumplimente, adjunte y presente toda la documentación justificante necesaria, junto con las solicitudes de pagos correspondientes a las vacaciones en el país de origen. UN 129 - يوصي المجلس بأن تتكفل المحكمة بأن تكون جميع الوثائق الضرورية الداعمة كاملة ومرفقة ومحفوظة في الملفات جنبا إلى جنب مع المطالبات المتعلقة بإجازة زيارة الوطن.
    Fue la propia Comisión la que recomendó que todos los documentos que se le presentaran deberían, en lo posible, redactarse en árabe. UN بل إن اللجنة نفسها هي التي أعدت التوصية التي تدعو إلى أن تكون جميع الوثائق التي تقدم إلى اللجنة، إلى الحد الممكن، معدة باللغة العربية.
    Desea reiterar que la Comisión sigue exigiendo contar con todos los documentos pertinentes antes de adoptar sus decisiones, y que sólo está proponiendo una respuesta práctica a un problema práctico. UN وفي حين أنه يود تكرار التأكيد على أن تواصل اللجنة طلب أن تكون جميع الوثائق التي تحتاجها متاحة أمامها قبل اتخاذ قراراتها، فهو ببساطة يقترح مواجهة عملية لمشكلة عملية.
    Esa práctica continuará y se podrá seguir consultando en línea todos los documentos oficiales presentados a los órganos normativos, lo que ayuda a reducir los gastos en concepto de impresión. UN وسوف تستمر هذه الممارسة إلى جانب العمل على أن تكون جميع الوثائق الرسمية الصادرة لفائدة أجهزة تقرير السياسات متاحة على الإنترنت، مما يساهم في الاقتصاد في تكاليف الطباعة.
    En otro país, todos los documentos que obraban en poder de las autoridades eran, por ley, públicos y, por tanto, los Estados requirentes podían tener acceso a ellos. UN وفي بلد آخر، يقضي القانون بأن تكون جميع الوثائق التي في حوزة السلطات متاحة لعامة الناس، ومن ثم يمكن إتاحتها للدول الطالبة.
    Esto significa que no se distribuirán copias impresas de la documentación en la sala de conferencia sino que todos los documentos estarán disponibles electrónicamente en el sitio web de la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN وهذا يعني أنه بدلا من توزيع نسخ ورقية في غرفة الاجتماعات، سوف تكون جميع الوثائق متاحة للتنزيل إلكترونيا من خلال الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي لليونيسيف.
    Esto significa que no se distribuirán copias impresas de la documentación en la sala de conferencia sino que todos los documentos estarán disponibles electrónicamente en el sitio web de la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN وهذا يعني أنه بدلا من توزيع نسخ ورقية في غرفة الاجتماعات، سوف تكون جميع الوثائق متاحة للتنزيل إلكترونيا من خلال الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي لليونيسيف.
    45. La Junta Ejecutiva convino en que todos los documentos deberían ser breves, pertinentes y orientados hacia problemas concretos, y que, como norma, no deberían ser de más de tres páginas; de ser inevitable, la información adicional se consignaría en anexos. UN ٤٥ - ووافق المجلس التنفيذي على أن تكون جميع الوثائق موجزة ومركزة وموجهة نحو القضايا، كما يجب ألا تزيد في المعتاد على ثلاث صفحات، مع إدراج المعلومات اﻷخرى، إن لم يكن من ذلك بد، في مرفقات.
    19. En respuesta a otra pregunta del Sr. Yalden, el orador dice que los certificados de las escuelas a las que asisten alumnos de minorías nacionales se expiden exclusivamente en idioma eslovaco porque la ley exige que todos los documentos oficiales se redacten en este idioma. UN ٩١- وإجابة عن سؤال آخر طرحه السيد يالدن، قال إن الشهادات التي تصدرها المدارس التي بها تلاميذ من أقليات وطنية هي باللغة السلوفاكية وحدها ﻷن القانون يلزم أن تكون جميع الوثائق بتلك اللغة.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 20 de la Convención y en los artículos 72 y 73 del reglamento, todos los documentos y actuaciones del Comité relativos a sus funciones en virtud del artículo 20 tienen carácter confidencial y todas las sesiones relativas a sus actuaciones previstas en ese artículo son privadas. UN ووفقاً لأحكام المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 72 و73 من النظام الداخلي، تكون جميع الوثائق ومداولات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة مغلقة.
    El sistema de desarrollo de conocimientos está funcionando plenamente y al alcance de todo el personal y se está estableciendo un nuevo centro de recursos de información en el sitio en la Web del UNFPA, en el que estarán disponibles todos los documentos, las publicaciones y los materiales de información generados por el UNFPA y donde el personal de todas sus oficinas y los asociados del Fondo podrán realizar búsquedas fácilmente en un solo lugar. UN ويقوم جميع الموظفين باستخدام نظام تطوير أصول المعرفة، كما أنشئ مركز جديد لموارد المعلومات لكي تكون جميع الوثائق والمنشورات ومواد المعلومات التي يصدرها الصندوق متاحة لجميع الموظفين في العالم وإلى شركاء الصندوق عن طريق موقع الصندوق على الشبكة العالمية، وإمكانية البحث عنها بسهولة في مكان واحد.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 20 de la Convención y en los artículos 72 y 73 del reglamento, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a sus funciones de conformidad con el artículo 20 tienen carácter confidencial y todas las sesiones sobre sus actuaciones previstas en ese artículo son privadas. UN ووفقاً لأحكام المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 72 و73 من النظام الداخلي، تكون جميع الوثائق ومداولات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة مغلقة.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 20 de la Convención y en los artículos 72 y 73 del reglamento, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a sus funciones de conformidad con el artículo 20 tienen carácter confidencial y todas las sesiones sobre sus actuaciones previstas en ese artículo son privadas. UN المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 72 و73 من النظام الداخلي، تكون جميع الوثائق ومداولات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة مغلقة.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 20 de la Convención y en los artículos 72 y 73 del reglamento, todos los documentos y procedimientos del Comité relativos a sus funciones de conformidad con el artículo 20 tienen carácter confidencial y todas las sesiones sobre sus actuaciones previstas en ese artículo son privadas. UN المادة 20 من الاتفاقية والمادتين 72 و73 من النظام الداخلي، تكون جميع الوثائق ومداولات اللجنة المتعلقة بمهامها بموجب المادة 20 من الاتفاقية سرية، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب هذه المادة مغلقة.
    La Junta recomienda que el Tribunal vele por que se cumplimente, adjunte y presente toda la documentación justificante necesaria, junto con las solicitudes de pagos correspondientes a las vacaciones en el país de origen (párr. 129). UN يوصي المجلس بأن تتكفل المحكمة بأن تكون جميع الوثائق الضرورية الداعمة كاملة ومرفقة ومحفوظة في الملفات جنبا إلى جنب مع المطالبات المتعلقة بإجازة زيارة الوطن. (الفقرة 129)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus