"تكون قادرة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • poder
        
    • ser capaz de
        
    • ser capaces de
        
    • estar en condiciones de
        
    • podrá
        
    • que pueda
        
    • podrán
        
    • será capaz de
        
    • tener la capacidad de
        
    • sea capaz de
        
    • podrían
        
    • que puedan
        
    • sean capaces de
        
    • tengan capacidad para
        
    • podría
        
    Las Naciones Unidas, en su calidad de foro abierto, deberían poder examinar cualquier cuestión que se refiera a la comunidad internacional. UN وينبغي لﻷمم المتحدة بوصفها محفلا مفتوحا، أن تكون قادرة على النظر في أي مسألة من مسائل المجتمع الدولي.
    Escucha, Penny esta bastante enferma y no va a poder ir a Suiza. Open Subtitles بيني مريضة جدا و لن تكون قادرة على الذهاب إلى سويسرا
    Bueno, lo más probable es que lo haría. podría ser capaz de crecer. TED حسناً، على الأرجح أنها ستعطيه . ربما تكون قادرة على النمو.
    Para atraer a los inversores extranjeros, las empresas deben ser capaces de preparar informes financieros que inspiren confianza. UN وبغية اجتذاب المستثمرين اﻷجانب ينبغي للمؤسسات أن تكون قادرة على توفير الثقة في بياناتها المالية.
    El Mecanismo prevé estar en condiciones de suscribir un contrato con la empresa seleccionada en el primer trimestre de 2014. UN وتتوقع الآلية أن تكون قادرة على توقيع عقد مع الشركة المختارة في الربع الأول من عام 2014.
    Evidentemente, no podrá hacer frente a la multiplicidad de problemas por sí solo. UN لذا، فإنها لن تكون قادرة على التعامل مع حجم مشاكلها بمفردها.
    Sin embargo, cabe recordar que todos los países deben poder obtener ventajas del acuerdo que se celebre finalmente. UN ويجب التذكير بأن على جميع البلدان أن تكون قادرة على الاستفادة من الاتفاق الذي سيعقد في نهاية المطاف.
    Existe además la necesidad de poder elaborar a la medida una respuesta a una solicitud de retroinformación. UN وهناك حاجة أيضا إلى أن تكون قادرة على وضع رد على طلب من أجل معلومات للتغذية المرتدة.
    Para ello, deberían poder recurrir al asesoramiento técnico. UN ولهذه الغاية، يتعين على هذه البلدان أن تكون قادرة على الاستفادة من المشورة التقنية.
    De conformidad con lo que se dispone en la Carta, la Asamblea debe poder estar en condiciones de emprender una misión de alcance mundial. UN وحسب تفويض الميثاق، ينبغي للجمعية أن تكون قادرة على القيام برسالة عالمية.
    El Tribunal Internacional, al que hemos dotado de esta prerrogativa, debe poder actuar en procura de la justicia. UN والمحكمة الدولية التي منحناها ذلك الامتياز يجب أن تكون قادرة على العمل بحثا عن تحقيق العدالة.
    Tengo que ser capaz de recibir todo el año ambos lados de la cama. Open Subtitles أنا بحاجة إلى أن تكون قادرة على الحصول على جولة جانبي السرير.
    El mecanismo debería ser capaz de apoyar en forma eficaz los objetivos identificados y acordados por la comunidad internacional. UN وينبغي لهذه اﻵلية أن تكون قادرة على تقديم الدعم الفعال لﻷهداف المحددة والمتفق عليها من قبل المجتمع الدولي.
    Esos Estados han de ser capaces de proporcionar al sector privado respuestas rápidas y eficaces a fin de aumentar la competitividad de sus instituciones. UN وتحتاج هذه الدول إلى أن تكون قادرة على تزويد القطاع الخاص بردود فعالة وسريعة من أجل زيادة القدرة التنافسية لمؤسساتها.
    Esperemos que va a llenar y vamos a ser capaces de salir de aquí. Open Subtitles نأمل انها سوف تملأ ونحن سوف تكون قادرة على الحصول وتا هنا‎.
    Sin embargo, esos Estados deberían estar en condiciones de respetar las disposiciones de la convención. UN ولكن هذه الدول يجب أن تكون قادرة على احترام نصوص الاتفاقية؛
    Subrayando que la Comisión de Identificación sólo podrá llevar a cabo su trabajo si ambas partes confían en su buen juicio e integridad, UN وإذ يؤكد أن لجنة تحديد الهوية لن تكون قادرة على الاضطلاع بأعمالها إلا إذا وضع الطرفان كلاهما ثقتهما في حكمها ونزاهتها،
    Mi delegación desea subrayar que tales necesidades esenciales del Tribunal deben ser satisfechas a fin de que pueda desarrollar sus tareas eficientemente. UN ووفد بلادي يرغب في التشديد على وجوب تلبية هذه الاحتياجات الأساسية للمحكمة حتى تكون قادرة على تنفيذ مهامها بكفاءة.
    Por ello, los órganos de vigilancia de la aplicación de un tratado no podrán evaluar la validez sin un mandato claro. UN وهكذا فإن الهيئات التي تقوم برصد المعاهدات لن تكون قادرة على تقييم تلك الصحة بدون تكليف واضح بذلك.
    Sin ese apoyo, el país no será capaz de lograr la estabilidad y el desarrollo. UN فهي لن تكون قادرة على تحقيق الاستقرار والتنمية من دون توفير هذا الدعم.
    Los mecanismos para asegurar la paz y justicia deben ser ágiles, deben responder a las necesidades de cada región y tener la capacidad de propiciar la participación ciudadana. UN إن اﻵليات اللازمة لكفالة السلم والعدل يجب أن تتميز بسرعة الحركة وأن تلبي احتياجات كل منطقة وأن تكون قادرة على تشجيع المواطنين على المشاركة.
    La Unión Europea espera que, con este incremento, la AMISOM sea capaz de garantizar la seguridad fuera de Mogadiscio. UN ويتوقع الاتحاد الأوروبي أن البعثة، بفضل تلك الزيادة، سوف تكون قادرة على توفير الأمن خارج مقديشو.
    Sobre la base del análisis sectorial, en la presente nota se establece en qué condiciones los países en desarrollo podrían esperar alcanzar un crecimiento equilibrado y contraer obligaciones específicas, que pudieran sostener. UN وعلى أساس التحليلي القطاعي، حددت هذه المذكرة الشروط التي يمكن للبلدان النامية بموجبها توقع تحقيق نمو متوازن والاضطلاع بالتزامات محددة تكون قادرة على الاستمرار في الوفاء بها.
    Los Estados Miembros necesitan unas Naciones Unidas que puedan desempeñar sus tareas, funcionen en forma eficiente y efectiva y puedan ser responsables de los recursos que se les han confiado. UN والدول اﻷعضاء بحاجة إلى أمم متحدة تكون قادرة على القيام بمهامها، وتقوم بعملها على نحو فعال وكفء ويمكن أن تكون مسؤولة عن الموارد التي تؤتمن عليها.
    También es necesario que las organizaciones sean capaces de desplegar personal con flexibilidad y medir la eficacia con que se lo utiliza. UN ويتعين على المنظمات أيضاً أن توزع الموظفين بطريقة مرنة وأن تكون قادرة على قياس فعالية استخدام الموظفين.
    d) La movilización de las entidades que tengan capacidad para abordar las causas; UN (د) استنفار الهيئات التي تكون قادرة على معالجة الأسباب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus