"تكون متاحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estar disponibles
        
    • estará disponible
        
    • disponer
        
    • estarán disponibles
        
    • estén disponibles
        
    • están disponibles
        
    • estar disponible
        
    • disponerse
        
    • estar a disposición
        
    • se dispone
        
    • ser accesibles
        
    • disponga
        
    • haber
        
    • disponen
        
    • ser asequible
        
    Reitera que los recursos de la jurisdicción interna, según el significado que les atribuye el Protocolo Facultativo, deben ser eficaces y estar disponibles. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن سبل الانتصاف المحلية بالمعنى المحدد في البروتوكول الاختياري يجب أن تكون متاحة وفعالة معا.
    Se prevé que esta información estará disponible cuando se presente el próximo informe financiero. UN ويتوقع أن تكون متاحة في التقرير المالي القادم. ــ ــ ــ ــ ــ
    Para ello es preciso disponer de alimentos localmente y a un precio asequible. UN فاﻷغذية يجب أن تكون متاحة وأن يكون باﻹمكان شراؤها على المستوى المحلي.
    Se han previsto fondos para financiar la conferencia, pero dichos fondos no estarán disponibles antes del año 2000, lo cual puede entorpecer los preparativos. UN وأضافت أنه رصدت بالفعل لتمويله اعتمادات ولكنها لن تكون متاحة قبل عام ٢٠٠٠ ، مما قد يعرقل اﻷعمال التحضيرية.
    Puede que nuevos conocimientos especializados de los que no dispone el equipo en un país estén disponibles en el sistema. UN والمهارات الجديدة غير المتاحة داخل الفريق القطري قد تكون متاحة داخل المنظومة.
    El valor razonable se basa en los precios de mercado, cuando están disponibles. UN وتستند القيمة العادلة إلى أسعار الطلب في السوق حيثما تكون متاحة.
    Preveo que algunos de esos recursos ya se han comprometido para otras operaciones y por lo tanto podrían no estar disponibles. UN غير أنني أتوقع أن يكون قد تم الالتزام باستخدام بعض هذه القوات في مكان آخر، وأنها لن تكون متاحة من ثَّم.
    A tal efecto, el Comité recuerda que los recursos de la jurisdicción interna no solamente deben estar disponibles sino que deben ser efectivos. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة بأن سبل التظلم الداخلية، لا ينبغي أن تكون متاحة فحسب وإنما ينبغي أن تكون فعالة أيضاً.
    Las casi 400 páginas que fueron traducidas en 2001 están siendo integradas en los modelos de páginas y deberán estar disponibles dentro de varios meses. UN ويجري حالياً إدماج ما يقارب 400 صفحة ترجمت في عام 2001 في قوالب صفحات ومن المفروض أن تكون متاحة خلال عدة أشهر.
    En un esfuerzo por suministrar información introductoria dentro de las pocas semanas de la llegada de un funcionario, se está preparando un curso de iniciación por aprendizaje electrónico, que estará disponible en 2009. UN وسعيا إلى تقديم التوجيه في غضون بضعة أسابيع من وصول الموظف، يجري حاليا إعداد دورة توجيهية في إطار التعلم الإلكتروني من المقرر أن تكون متاحة في عام 2009.
    Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عبر الهاتف ولن تتوافر منها إلا النسخة المطبوعة التي يمكن الحصول عليها في القاعة قبيل بدء الجلسة.
    Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عبر الهاتف ولن تتوافر منها إلا النسخة المطبوعة التي يمكن الحصول عليها في القاعة قبيل بدء الجلسة.
    Para ello es preciso disponer de alimentos localmente y a un precio asequible. UN وهذا يعني أن اﻷغذية يجب أن تكون متاحة وأن يكون باﻹمكان شراؤها على المستوى المحلي.
    No siempre se puede disponer de todas estas clases de mapas, que además estén actualizados y sean exactos; de todas maneras, cualquier mapa disponible resultará útil. UN وكل أنواع هذه الخرائط قد لا تكون متاحة أو حديثة أو دقيقة ومع ذلك فإن ما يتوفر من الخرائط سيكون مفيدا.
    Cabe señalar que los billetes en euro sólo estarán disponibles a contar de enero de 2002. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأوراق المالية باليورو لن تكون متاحة إلا في كانون الثاني/يناير 2002.
    El orador espera que pronto estén disponibles en los seis idiomas oficiales. UN وأعرب عن الأمل في أن تكون متاحة في القريب باللغات الرسمية الست جميعها.
    Como principio general, todos los activos del deudor están disponibles para la ejecución. UN إن جميع أصول المدين، كمبدأ عام، تكون متاحة للتنفيذ.
    Sin embargo, la documentación preparada por la secretaría para ambos temas del programa debería estar disponible cuando se celebrara la primera parte del período de sesiones. UN بيد أن الوثائق التي أعدتها اﻷمانة لكلا البندين من جدول اﻷعمال ينبغي أن تكون متاحة وقت اجتماع الجزء اﻷول من الدورة.
    Sin embargo, en esas estimaciones no se tiene en cuenta el hecho de que en el futuro puede disponerse de tecnologías y sustitutivos más baratos. UN على أن هذه التقديرات لم تأخذ في الحسبان البدائل والتكنولوجيات اﻷرخص التي يمكن أن تكون متاحة في المستقبل.
    La reproducción correcta de esta características legibles por máquina exige conocimientos y equipos especializados que podrán no estar a disposición del falsificador. UN ويتطلب الاستنساخ الدقيق هذه الخصائص المقروءة بالحاسوب معرفة متخصصة ومعدات قد لا تكون متاحة للمزيفين.
    No obstante, a menudo no se dispone en el plano nacional de información sobre el grado de disparidad de la remuneración. UN بيد أن المعلومات المتعلقة بدرجة تباين اﻷجر يغلب ألا تكون متاحة على الصعيد الوطني.
    Esas tecnologías deben ser accesibles y asequibles para los países que las necesitan. UN وينبغي لتلك التكنولوجيات أن تكون متاحة بتكلفة يمكن أن تتحملها البلدان المحتاجة.
    Las compras de existencias se verifican mediante las correspondientes facturas u otros documentos de compra de que se disponga. UN ويجري التحقق من هذه المشتريات هي والفواتير المؤيدة أو مستندات الشراء اﻷخرى، حيثما تكون متاحة.
    Puede resultarles imposible regresar a sus patrias si sus familias las van a repudiar por haber dejado la relación. UN أما عودتهن إلى أوطانهن فقد لا تكون متاحة عملياً إذا ما تبرأت منهن أسرهن بعد تركهن العلاقة المذكورة.
    Además, no todos los países disponen de ellos; de hecho, los países que más los necesitan rara vez disponen de ellos. UN وهي علاوة على ذلك ليست متاحة لجميع البلدان؛ بل انها نادرا ما تكون متاحة ﻷشد البلدان حاجة اليها.
    e) Asequibilidad. La vivienda adecuada debe ser asequible a los que tengan derecho. UN )ﻫ( اتاحة امكانية الحصول على السكن: إن امكانية الحصول على سكن ملائم يجب أن تكون متاحة ﻷولئك الذين يحق لهم الاستفادة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus