19. En el párrafo 10 de la resolución 47/210, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias a la UNPROFOR, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | ١٩ - في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/٢١٠، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى أن تقدم الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا تبرعات نقدية أو في شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
19. En el párrafo 10 de la resolución 47/210, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias a la UNPROFOR tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | ١٩ - في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/٢١٠، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى أن تقدم الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا تبرعات نقدية أو في شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
Consideramos que es imperativo que se establezcan algunas directrices en esta esfera que sean aceptables para todos los países. | UN | ونعتقد أنه من الحتمي وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال تكون مقبولة من قبل جميع البلدان. |
Tomando nota de que las conversaciones indirectas celebradas en Argel del 29 de abril al 5 de mayo de 2000, y de las que se informó en el comunicado de la OUA de 5 de mayo de 2000 (S/2000/394), tenían el propósito de ayudar a ambas partes a concluir un plan de paz detallado, definitivo y aceptable para ambas, que condujera a la solución pacífica del conflicto, | UN | وإذ يلاحظ أن المحادثات التي أجريت عن قرب في الجزائر في الفترة من 29 نيسان/ أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000، والمبلَّــغ عنهــا في بيــان منظمــة الوحــدة الأفريقيــة الصــادر في 5 أيار/مايو 2000 (S/2000/394) استهدفت مساعدة الطرفين في التوصل إلى خطة تفصيلية نهائية لتنفيذ السلام تكون مقبولة من كليهما، ويمكن أن تؤدي إلى تحقيق التسوية السلمية للصراع، |
Teniendo presente que, según la decisión IV/25, el uso de clorofluorocarbonos para inhaladores de dosis medidas no reúne las condiciones de uso esencial si se dispone de alternativas o sustitutos técnica y económicamente viables que sean aceptables desde el punto de vista del medio ambiente y la salud, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أنه وفقاً للمقرر 4/25، فإن استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة غير مؤهل كاستخدام ضروري إذا توفرت من الناحية التقنية والاقتصادية بدائل، أو مواد استعاضة مجدية تكون مقبولة من الناحية البيئية والصحية، |
Había cierta base para el optimismo dado que el enviado personal del Presidente de Argelia, el Sr. Ahmed Ouyahia, estaba preparando una nueva serie de propuestas que Etiopía podría encontrar aceptables. | UN | وكان هناك بعض ما يدعو إلى التفاؤل نظرا لأن المبعوث الخاص لرئيس جمهورية الجزائر، أحمد أويحي، يقوم بإعداد مجموعة عديدة من المقترحات التي قد تكون مقبولة من إثيوبيا. |
Tengo que decir que las delegaciones trabajaron duro en su intento por llegar a un enunciado de los temas que fuera aceptable para todas las delegaciones. | UN | يجدر بي القول إن الوفود عملت بجدّ من أجل محاولة إيجاد صيغة للبنود تكون مقبولة من جميع الوفود. |
31. En su resolución 48/248, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias a la UNAMIR tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fuesen aceptables para el Secretario General. | UN | ٣١ - دعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/٢٤٨، الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا نقدا وعلى شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
En consecuencia, sería sumamente difícil tratar de llegar a un acuerdo sobre las existencias con arreglo a un TCPMF que resulte aceptable para todos los Estados. | UN | وبالتالي فإنه سيكون من الصعوبة بمكان بلوغ اتفاق بشأن المخزونات بموجب معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تكون مقبولة من جميع الدول. |
9. Todas las delegaciones reiteraron que atribuían especial [crucial] importancia a la cuestión de los acuerdos internacionales para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas e indicaron que estaban dispuestos a buscar una solución recíprocamente aceptable de esta cuestión. | UN | " ٩- وأكدت جميع الوفود من جديد أنها تعلق أهمية خاصة على مسألة الترتيبات الدولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها وأعربت عن استعدادها للاشتراك في البحث عن حلول لهذه المسألة تكون مقبولة من الطرفين. |
14. En el párrafo 13 de su resolución 47/208, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias a la UNIKOM, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | ١٤ - دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء، في الفقرة ١٣ من قرارها ٤٧/٢٠٨ الى تقديم تبرعات لبعثة المراقبة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
25. En el párrafo 12 de la resolución 47/41 B, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias para la ONUSOM II tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | ٢٥ - دعت الجمعية العامة في الفقرة ١٢ من القرار ٤٧/٤١ باء الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
10. En el párrafo 11 de la resolución 47/224 A, de 16 de marzo de 1993, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias a la ONUMOZ, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | ٠١ - دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء، في الفقرة ١١ من القرار ٧٤/٤٢٢ ألف المؤرخ ٦١ آذار/مارس ٣٩٩١، إلى التبرع لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
9. En el párrafo 15 de su resolución 48/243, de 5 de abril de 1994, sobre la financiación de la ONUSAL, la Asamblea General invitó a que se hicieran contribuciones voluntarias a la Misión de Observadores, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | ٩ - دعت الجمعية العامة، في الفقرة ١٥ من قرارها ٤٨/٢٤٣ المتعلق بتمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، الى تقديم تبرعات نقدية وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
20. En el párrafo 18 de su resolución 47/234, relativa a la financiación de la ONUSAL, la Asamblea General invitó a que se hicieran contribuciones voluntarias a la ONUSAL, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | ٢٠ - دعت الجمعية العامة، في الفقرة ١٨ من قرارها ٤٧/٢٣٤ المتعلق بتمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، الى تقديم تبرعات نقدية وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
8. La Asamblea General, en el párrafo 13 de su resolución 47/236 relativa a la financiación de la UNFICYP, invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias para la Fuerza, tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fueran aceptables para el Secretario General. | UN | ٨ - دعت الجمعية العامة, في الفقرة ١٣ من قرارها ٤٧/٢٣٦ بشأن تمويل قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات للقوة نقدا أو في شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
Muy pronto, los Ministros de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y de los Países Bajos iniciarán intensas consultas con objeto de formular propuestas que sean aceptables para todos. | UN | وستشرع وزارتا خارجية الاتحاد الروسي وهولندا في القريب العاجل في مشاورات مكثفة بهدف صياغة مقترحات تكون مقبولة من الجميع. |
12. Invita a los Estados Miembros y otras partes a que aporten al Tribunal Internacional nuevas contribuciones voluntarias que sean aceptables para el Secretario General; | UN | ٢١ - تدعو الدول اﻷعضاء وغيرها إلى تقديم مزيد من التبرعات إلى المحكمة الدولية تكون مقبولة من اﻷمين العام؛ |
Tomando nota de que las conversaciones indirectas celebradas en Argel del 29 de abril al 5 de mayo de 2000, y de las que se informó en el comunicado de la OUA de 5 de mayo de 2000 (S/2000/394), tenían el propósito de ayudar a ambas partes a concluir un plan de paz detallado, definitivo y aceptable para ambas, que condujera a la solución pacífica del conflicto, | UN | وإذ يلاحظ أن المحادثات التي أجريت عن قرب في الجزائر في الفترة من 29 نيسان/ أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000، والمبلَّــغ عنهــا في بيــان منظمــة الوحــدة الأفريقيــة الصــادر في 5 أيار/مايو 2000 (S/2000/394) استهدفت مساعدة الطرفين في التوصل إلى خطة تفصيلية نهائية لتنفيذ السلام تكون مقبولة من كليهما، ويمكن أن تؤدي إلى تحقيق التسوية السلمية للصراع، |
Tomando nota de que las conversaciones indirectas celebradas en Argel del 29 de abril al 5 de mayo de 2000, y de las que se informó en el comunicado de la OUA de 5 de mayo de 2000 (S/2000/394), tenían el propósito de ayudar a ambas partes a concluir un plan de paz detallado, definitivo y aceptable para ambas, que condujera a la solución pacífica del conflicto, | UN | وإذ يلاحظ أن المحادثات التي أجريت عن قرب في الجزائر في الفترة من 29 نيسان/ أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000، والمبلَّــغ عنهــا في بيــان منظمــة الوحــدة الأفريقيــة الصــادر في 5 أيار/مايو 2000 (S/2000/394) استهدفت مساعدة الطرفين في التوصل إلى خطة تفصيلية نهائية لتنفيذ السلام تكون مقبولة من كليهما، ويمكن أن تؤدي إلى تحقيق التسوية السلمية للصراع، |
Teniendo presente que, según la decisión IV/25, el uso de clorofluorocarbonos para inhaladores de dosis medidas no reúne las condiciones de uso esencial si se dispone de alternativas o sustitutos técnica y económicamente viables que sean aceptables desde el punto de vista del medio ambiente y la salud, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أنه وفقاً للمقرر 4/25، فإن استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة غير مؤهل كاستخدام ضروري إذا توفرت من الناحية التقنية والاقتصادية بدائل، أو مواد استعاضة مجدية تكون مقبولة من الناحية البيئية والصحية، |
Había cierta base para el optimismo dado que el enviado personal del Presidente de Argelia, el Sr. Ahmed Ouyahia, estaba preparando una nueva serie de propuestas que Etiopía podría encontrar aceptables. | UN | وكان هناك بعض ما يدعو إلى التفاؤل نظرا لأن المبعوث الخاص لرئيس جمهورية الجزائر السيد أحمد أويحيي يقوم بإعداد مجموعة عديدة من المقترحات التي قد تكون مقبولة من إثيوبيا. |
Mi equipo y yo mismo hemos hecho todo lo posible para conseguir un resultado que fuera aceptable para las dos partes. | UN | ولم أدخر أنا وفريقي جهدا لتيسير التوصل إلى نتيجة تكون مقبولة من الطرفين. |
19. En su resolución 48/248, la Asamblea General invitó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias a la UNAMIR tanto en efectivo como en forma de servicios y suministros que fuesen aceptables para el Secretario General. | UN | ١٩ - دعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/٢٤٨، الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا نقدا وعلى شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
11) La justa solución de los problemas humanitarios de la región, incluida una solución al problema de los refugiados que resulte aceptable para todas las partes; | UN | )١١( التسوية العادلة للمشاكل اﻹنسانية في المنطقة، بما في ذلك - تسوية لمشكلة اللاجئين تكون مقبولة من جميع البلدان؛ |
9. Todas las delegaciones reiteraron que atribuían especial [crucial] importancia a la cuestión de los acuerdos internacionales para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas e indicaron que estaban dispuestos a buscar una solución recíprocamente aceptable de esta cuestión. | UN | ٩- وأكدت جميع الوفود من جديد أنها تعلق أهمية خاصة على مسألة الترتيبات الدولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها وأعربت عن استعدادها للاشتراك في البحث عن حلول لهذه المسألة تكون مقبولة من الطرفين. |
Sobre la base de estos datos, los Estados Miembros tal vez deseen determinar si se ha alcanzado la distribución geográfica deseada o, por el contrario, desean proporcionar un umbral razonable aceptado por todas las partes interesadas para que la División de Adquisiciones establezca niveles de referencia viables. | UN | وبناء على هذا الأداء، قد ترغب الدول الأعضاء في التسليم ببلوغ المستوى الملائم من التوزيع الجغرافي العادل، أو في أن تحدد عتبة معقولة تكون مقبولة من جانب جميع الجهات صاحبة المصلحة كي تستخدمها شعبة المشتريات في إرساء معايير يمكن الوفاء بها. |
24. En el párrafo 13 de su resolución 48/247, la Asamblea General invitó a que se hicieran contribuciones voluntarias a la UNOMIL tanto en efectivo como en la forma de servicios y suministros que fueran aceptables al Secretario General. | UN | ٢٤ - في الفقرة ١٣ من القرار ٤٨/٢٤٧، دعت الجمعية العامة الى تقديم تبرعات لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا نقدا أو في شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام. |
He formulado, pues, el párrafo 3 de una forma que atiende a todas las sugerencias, esperando que sea aceptable para todos. | UN | وقمت بصياغة الفقرة 3 بطريقة من شأنها أن تستوعب هذه الاقتراحات، على أمل أن تكون مقبولة من الجميع. |