"تكون من بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contarse entre
        
    • figurar entre
        
    • ser uno de los
        
    • cuentan entre
        
    • de ser uno de
        
    • ser una de las
        
    Eslovenia desea contarse entre los miembros de la Conferencia y está capacitada para ello. UN وسلوفينيا ترغب في أن تكون من بين أعضاء المؤتمر وهي قادرة على ذلك.
    Rwanda tiene el orgullo de contarse entre los Estados que han designado coordinadores nacionales para que actúen como enlaces en la ejecución del Programa de Acción. UN ورواندا فخورة بأن تكون من بين الدول التى عينت مراكز اتصال وطنية لكي تقوم بدور جهات الاتصال بشأن تنفيذ برنامج العمل.
    En todas las regiones, los hogares encabezados por mujeres de edad tienden a figurar entre los más pobres. UN وتنـزع الأسر المعيشية التي تعولها نساء مسنات لأن تكون من بين الأفقر في جميع المناطق.
    Las actividades de reducción del riesgo, las medidas preventivas y la creación de capacidades a nivel nacional deben figurar entre sus prioridades. UN ويجب أن تكون من بين أولوياتنا التدخلات لخفض المخاطر والأعمال الوقائية وبناء القدرات الوطنية.
    Y, recuerden, en Alemania solíamos ser uno de los países que salían muy bien cuando solo se contaban las personas con licenciatura. TED وتذكروا،أنه كان بإمكان ألمانيا أن تكون من بين تلك البلدان ذات المراكز الجيدة لو أحصت فقط ذوي الشهادات.
    Profundamente preocupada también porque las niñas se cuentan entre los más perjudicados en situaciones de pobreza, guerra y conflicto armado, lo que limita sus posibilidades de pleno desarrollo, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن الطفلة، في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Rwanda está muy orgullosa de ser uno de los primeros países en adherirse al Mecanismo y en someterse al ejercicio de evaluación entre los propios países. UN إن رواندا لفخورة بأن تكون من بين أوائل البلدان التي انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، والتي وضعت نفسها تحت تصرف عملية استعراض الأقران.
    Esta asistencia, que puede tener varias dimensiones, incluido, por ejemplo, el apoyo a las organizaciones regionales y subregionales existentes, debe ser una de las preocupaciones principales de la nueva Autoridad. UN وهذه المساعدة التي يمكن أن تتعدد أبعادها لتشمل، على سبيــل المثــال، دعم المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة، ينبغي أن تكون من بين الاهتمامات الرئيسية للسلطة الجديدة.
    Rumania se enorgullece de contarse entre los países que resueltamente han venido apoyando el pronto comienzo de negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وتفخر رومانيا بأن تكون من بين الدول التي ظلت تؤيد بحزم البدء المبكر للمفاوضات بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    Esos grupos pueden contarse entre los primeros que detectan un aumento de la persecución o satanización de minorías, pautas de violencia sexual o basada en el género, reclutamiento de niños soldados, desplazamientos internos forzosos o el uso de incitaciones verbales peligrosas o al odio para impulsar a cometer actos de violencia contra grupos determinados en una sociedad. UN هذه المجموعات قد تكون من بين المجموعات الأولى التي تكشف عن تزايد في اضطهاد الأقليات أو في تبشيع صورتها أو في أنماط العنف الجنسي والعنف الجنساني، أو في تجنيد الأطفال، أو في التشريد الداخلي القسري، أو في استعمال لغة حاقدة خطيرة لاستثارة العنف ضد مجموعات مستهدفة في المجتمع.
    El mecanismo de examen es el primer paso para evaluar la aplicación, y los Estados Unidos se honran de contarse entre los primeros países que serán objeto de examen. UN وتمثل آلية الاستعراض الخطوة الأولى في تقييم التنفيذ؛ والولايات المتحدة تتشرف بأن تكون من بين أولى البلدان التي تخضع للاستعراض.
    En general, el refuerzo de la cooperación y el intercambio de información internacionales y las respuestas nacionales amplias e integradas pueden contarse entre las maneras más eficaces de combatir y prevenir la incitación. UN وعموما، فإن تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات وتطوير وسائل وطنية شاملة ومتكاملة للتصدي لذلك التحدي قد تكون من بين أكثر الطرق فعالية في مكافحة التحريض ومنعه.
    Convencida de que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia se manifiestan en forma diferenciada para las mujeres y las niñas, y pueden contarse entre los factores que llevan al empeoramiento de sus condiciones de vida, a la pobreza, a la violencia, a formas múltiples de discriminación y a la limitación o denegación de sus derechos humanos, UN واقتناعا منها بأن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تتبدى على نحو متغاير لدى المرأة والطفلة، ويمكن أن تكون من بين العوامل التي تفضي إلى تدهور ظروف المعيشة والفقر والعنف وأشكال التمييز المختلفة والحد من حقوق الإنسان أو الحرمان منها بالنسبة للمرأة والطفلة،
    Convencida de que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia se manifiestan en forma diferenciada para las mujeres y las niñas, y pueden contarse entre los factores que llevan al empeoramiento de sus condiciones de vida, a la pobreza, a la violencia, a formas múltiples de discriminación y a la limitación o denegación de sus derechos humanos, UN واقتناعا منها بأن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تتبدى على نحو متغاير لدى المرأة والطفلة، ويمكن أن تكون من بين العوامل التي تفضي إلى تدهور ظروف المعيشة والفقر والعنف وشتى أشكال التمييز والحد من حقوق الإنسان أو الحرمان منها بالنسبة إلى المرأة والطفلة،
    En muchos análisis y proyecciones se pone de relieve que los países en desarrollo y las pequeñas y medianas empresas pueden figurar entre los principales beneficiarios de las oportunidades que dicho comercio va a crear. UN ويُؤكد العديد من الدراسات التحليلية والإسقاطات أنه بإمكان البلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تكون من بين أهم المستفيدين المحتملين من الفرص التي تولدها التجارة الالكترونية.
    Muchos análisis y proyecciones ponen de relieve que los países en desarrollo y las pequeñas y medianas empresas pueden figurar entre los principales beneficiarios de las oportunidades que va a crear dicho comercio. UN ويُؤكد العديد من الدراسات التحليلية والإسقاطات أنه بإمكان البلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة أن تكون من بين أهم المستفيدين المحتملين من الفرص التي تولدها التجارة الإلكترونية.
    Muchos análisis y proyecciones ponen de relieve que los países en desarrollo y las pequeñas y medianas empresas pueden figurar entre los principales beneficiarios de las oportunidades que va a crear dicho comercio. UN ويُؤكد العديد من الدراسات التحليلية والإسقاطات أنه بإمكان البلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة أن تكون من بين أهم المستفيدين المحتملين من الفرص التي تولدها التجارة الإلكترونية.
    Liechtenstein ya ha iniciado dicho proceso y espera ser uno de los 60 primeros Estados en ratificar el Estatuto, probablemente en 2001. UN وقالت إن ليختنشتاين قد بدأت العملية وتأمل في أن تكون من بين الستين دولةً الأولى التي تصدق على النظام الأساسي، ومن المحتمل أن يتم ذلك عام 2001.
    El Brasil se siente honrando de ser uno de los patrocinadores de la resolución 62/7 y del proyecto de resolución A/64/L.12, presentado en el día de hoy. UN ويشّرف البرازيل أن تكون من بين المشتركين في تقديم القرار 62/7 ومشروع القرار A/64/L.12، الذي جرى عرضه اليوم.
    Profundamente preocupada también porque las niñas se cuentan entre los más perjudicados en situaciones de pobreza, guerra y conflicto armado, lo que limita sus posibilidades de pleno desarrollo, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن الطفلة، في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Profundamente preocupada también porque las niñas se cuentan entre los más perjudicados en situaciones de pobreza, guerra y conflicto armado, lo que limita sus posibilidades de pleno desarrollo, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا لأن الطفلة، في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    Hizo hincapié en que la utilización eficiente del agua en la agricultura debía ser una de las más altas prioridades en materia de medios de subsistencia sostenibles. UN وأكد على أن كفاءة استخدام المياه في الزراعة يجب أن تكون من بين إحدى أعلى الأولويات لسبل العيش المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus