"تكون موجودة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • existir
        
    • existan
        
    • estar presentes
        
    • haber
        
    • se encuentren
        
    • encontrarse
        
    • estar recogidas en
        
    • se encuentran
        
    • están presentes
        
    • existía
        
    • situados
        
    • existencia
        
    • existieran
        
    • estar allí
        
    • existiría
        
    Porque así es. No creo que el matemático pueda existir sin palabras. Open Subtitles بعتقادي ,فكرة الرياضيات ,قد تكون موجودة تماماً من دون كلمات
    Los recursos deben existir y estar disponibles, pero no se puede considerar que sean ineficaces por el simple hecho de que no hayan satisfecho las pretensiones del autor. UN وسبل الانتصاف يجب أن تكون موجودة ومتاحة، ولكن لا يمكن اعتبارها غير فعالة لمجرد أنها لم تستجب لادعاءات صاحب البلاغ.
    Es una propuesta que se funde en el ejercicio de la fraternidad transnacional, sin fronteras raciales, de género, religiosas o de ningún otro tipo que puedan existir. UN فهو اقتراح يمتزج في ممارسة الأخوة عبر الأوطان، بلا حدود عرقية أو جنسانية أو دينية أخرى ربما تكون موجودة.
    No obstante, conviene señalar que la geocodificación resulta más costosa que los métodos tradicionales para codificar zonas, y que exige determinadas condiciones técnicas que quizás no existan en muchos países. UN على أنه يجب التشديد على أن الترميز الجغرافي أكثر كلفة من الطرق التقليدية لترميز المناطق وأن متطلباته التقنية قد لا تكون موجودة في كثير من البلدان.
    Debían estar presentes en los países receptores para completar su red de operaciones mundiales. UN إذ يتعين عليها أن تكون موجودة في البلدان المضيفة لكي تستكمل شبكات عملياتها العالمية.
    Se realizó una evaluación de las necesidades relativas a la seguridad para el complejo con el objetivo de determinar las deficiencias que pudiera haber. UN وقد جرى تقييم الاحتياجات الأمينة للمجمع بهدف تحديد مواطن القصور التي قد تكون موجودة.
    Se debería aplicar el derecho aéreo internacional a los objetos aeroespaciales cuando se encuentren en el espacio aéreo de otro Estado. UN ينبغي أن يطبّق قانون الجو الدولي على الأجسام الفضائية الجوية عندما تكون موجودة في الفضاء الجوي لدولة أخرى.
    El propósito de los viajes es encontrar nuevas tendencias, pautas de actuación que sean motivo de preocupación o problemas sistemáticos que puedan existir en la misión. UN والغرض من السفر هو تحديد الاتجاهات الناشئة أو الأنماط المثيرة للقلق أو المسائل التي تطال المنظومة بأسرها وقد تكون موجودة في البعثة.
    Por otra parte, había dificultades para conservar y publicar los materiales del Estado en todas las numerosas lenguas indígenas que podían existir en un mismo Estado. UN وتوجد كذلك تحديات في حفظ المواد الحكومية ونشرها بجميع اللغات الأصلية المتعددة التي قد تكون موجودة في دولة واحدة.
    Por otra parte, había dificultades para conservar y publicar los materiales del Estado en todas las numerosas lenguas indígenas que podían existir en un mismo Estado. UN وتوجد كذلك تحديات في حفظ المواد الحكومية ونشرها بجميع اللغات الأصلية المتعددة التي قد تكون موجودة في دولة واحدة.
    El proceso de verificación requeriría inspecciones técnicas in situ y el equipo de verificación trataría de formular recomendaciones para corregir de inmediato los problemas que pudiesen existir. UN وسيتطلب التحقق التفتيش التقني في الموقع وسيسعى فريق التحقق إلى تقديم توصيات لحل أي مشاكل التي قد تكون موجودة على الفور.
    Yo era esta pequeña niña extraña que quería tener charlas profundas sobre los mundos que podrían existir más allá de los que percibimos con nuestros sentidos. TED تلك الفتاة الغريبة الصغيرة التي كانت تريد احاديث عميقة عن العوالم التي يمكن ان تكون موجودة بعيدة عن منآى حواسنا و مدركاتنا
    No obstante, sin la humilde contribución del agua, la vida tal como la conocemos podría no existir. TED لكن بدون مساهمة الماء المتواضعة، الحياة كما نعرفها قد لا تكون موجودة.
    Por consiguiente, es necesario adoptar nuevas medidas para fortalecer los sistemas de comunicación existentes o establecerlos en los lugares en que no existan. UN ونتيجة لذلك تبرز الحالة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز نظم الاتصالات الحالية أو لإدخالها حيث لا تكون موجودة.
    Los indicios secundarios proporcionan otros indicadores que pueden estar presentes. UN وتوفر الأدلة الثانوية مؤشرات أخرى قد تكون موجودة.
    En consecuencia, puede haber errores en otros módulos que no se hayan determinado. UN وعليه، ما كان ليتسنى تحديد الأخطاء التي قد تكون موجودة في آليات أخرى.
    La Convención concede a los Estados facultades jurisdiccionales sobre los buques extranjeros que se encuentren voluntariamente en sus puertos, en relación con la ejecución de las normas y estándares internacionales. UN فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تمنح الدول سلطات اختصاصية على السفن الأجنبية التي تكون موجودة طوعا في موانئها فيما يتعلق بتنفيذ القواعد والمعايير الدولية.
    Se utilizan modelos para enseñar la capacidad y las características de las minas que podrían encontrarse en las zonas a las que se envían misiones de la Fuerza de Defensa de Nueva Zelandia. UN وتستخدم نماذج الألغام المقلدة لأغراض تدريب الأفراد فيما يتصل بقدرات وخصائص الألغام التي يحتمل أن تكون موجودة في مناطق العمليات التي يتم فيها نشر أفراد قوة الدفاع النيوزيلندية.
    Nada de lo dispuesto en la presente Convención afectará a las disposiciones que sean más conducentes a la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas que puedan estar recogidas en: UN لا يخل أي من أحكام هذه الاتفاقية بالأحكام التي توفر حماية أفضل لجميع الأشخاص من الاختفاء القسري التي ربما تكون موجودة:
    También se puede asignar a las unidades la tarea auxiliar de suministrar agua a los integrantes de la policía civil y de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH) que se encuentran desplegados en la región. UN وقد تكلف الوحدات أيضا بمهمة فرعية تتمثل في تسليم المياه الى عناصر الشرطة المدنية والبعثة المدنية الدولية في هايتي، التي تكون موجودة في منطقتها.
    i) De los actos criminales cometidos por movimientos rebeldes en ambos países son responsables los propios movimientos, porque sus Gobiernos no participan en dichos actos, no son consultados ni están presentes cuando se los comete. UN " `1` إن الأفعال الإجرامية المقترفة على أيدي حركات المتمردين في كلا البلدين هي مسؤولية هذه الحركات ذاتها نظراً إلى أن الحكومات لا تشارك في هذه الأفعال ولا تجري استشارتها بشأنها ولا تكون موجودة في مسرح الأحداث.
    La organización Hizbollah ni siquiera existía antes de la invasión israelí de 1982, y sus actividades calan hondo en el derecho de los pueblos a defenderse y a resistir ante la ocupación extranjera, tal como está consagrado en el derecho internacional humanitario, las resoluciones de las Naciones Unidas y la Carta de las Naciones Unidas. UN واسترسل قائلا إن منظمة حزب الله لم تكون موجودة أصلا قبل الغزو الإسرائيلي الذي وقع في عام 1982، وإن أنشطتها داخلة تماما في نطاق حق الشعوب في الدفاع عن نفسها وفي مقاومة الاحتلال الأجنبي، وهو الحق المكرس في القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة وميثاق الأمم المتحدة.
    También están incluidas actividades como las reparaciones de buques en el extranjero cuando son sólo bienes del consumidor los que se trasladan al extranjero o están situados allí. UN كذلك تشمل هذه الطريقة أنشطة من قبيل إصلاح السفن في الخارج حيث لا تنتقل سوى ممتلكات المستهلك أو تكون موجودة في الخارج.
    Estas actividades no dependen necesariamente de la existencia de un tratado y pueden realizarse a la par de los tratados de cooperación regionales o en su ausencia. UN وهذه الأنشطة لا تعتمد بالضرورة على أساس تعاهدي بل قد تكون موجودة إلى جانب معاهدات التعاون الإقليمي أو من غيرها.
    Esa disposición se limitaría a proteger las obligaciones de solución de controversias de un supuesto Estado lesionado que existieran independientemente de la convención sobre la responsabilidad de los Estados de las consecuencias inevitablemente negativas que surgirían de otro modo a raíz de la codificación de la admisibilidad de las contramedidas. UN وكل ما سيفعله هذا الحكم هو أنه سيصون أي التزامات بالتسوية ﻷي دولة مضرورة مزعومة تكون موجودة بصورة مستقلة عن الاتفاقية المتعلقة بمسؤولية الدول، من اﻵثار السلبية الحتمية التي كانت ستترتب، لولا ذلك، على تقنين مقبولية التدابير المضادة.
    Pero lo más extraño es que... la información del satélite de las fábricas... aún debería estar allí... Open Subtitles ولكن الأغرب معلومات الأقمار الصناعية للمصانع لا بد أن تكون موجودة
    Esta mañana iba en un tren que pasó por una ciudad que no existiría si no fuera por ti. Open Subtitles كنت في القطار الذي سار داخل مدينة لن تكون موجودة لولاك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus