"تكوينها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su composición
        
    • la composición
        
    • su formación
        
    • cuya composición
        
    • una composición
        
    • composición de
        
    • su constitución
        
    • su creación
        
    • su estructura
        
    • creados
        
    • de composición
        
    • su desarrollo
        
    Los comités ejecutivos tienen funciones de administración y de reforma; su calendario de reuniones y su composición se determinarán más adelante. UN وتتولى اللجان التنفيذية مسؤوليات تتعلق بكل من اﻹدارة واﻹصلاح؛ وسيجري تحديد جدول اجتماعاتها في وقت لاحق، وكذلك تكوينها.
    En el párrafo 4 del artículo se establece un Comité de Peticiones, se fija su composición y se le autoriza para solicitar opiniones consultivas de la Corte Internacional de Justicia. UN وتنشئ الفقرة ٤ من هذه المــادة لجنة معنية بالطلبات، وتحدد تكوينها وتخول اليها طلب الفتاوي من محكمة العدل الدولية.
    Tras una breve indicación, que figura en el párrafo 1, acerca de la competencia principal del Tribunal, se detalla luego su composición a fin de: UN المحكمة بعد إشارة موجزة في الفقرة ١ للاختصاص الرئيسي للمحكمة يرد تكوينها فيما يلي بصورة واضحة تحقيقا لما يلي :
    El CAC reexaminará la composición del Comité Interinstitucional al cabo de dos años. UN وستستعرض لجنة التنسيق اﻹدارية تكوينها بعد سنتين.
    Algunos cristales son tan poco usuales que los espeleólogos investigan una remota pero tentadora posibilidad sobre su formación. Open Subtitles بعض البلورات تبدو غريبةً جداً حتّى أنّ المستكشفون يتحروّن احتمالاً بعيداً لكنه محيراً حول تكوينها
    su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN ويستند تكوينها إلى تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su período de sesiones más reciente. UN ويستند تكوينها الى نفس اﻷساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها اﻷخيرة.
    su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su período de sesiones más reciente. UN ويستند تكوينها الى نفس اﻷساس الذي يقوم عليه تكوين لجنة وثائق التفويض في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها اﻷخيرة.
    A este respecto, el asentamiento de refugiados en nuevas zonas, tradicionalmente habitadas por otras minorías nacionales, a fin de modificar su composición étnica de siglos, es contrario al derecho internacional. UN وفي هذا الصدد، نرى أن توطين اللاجئين في مناطق تسكنها تقليديا أقليات قومية أخرى، بغية تغيير تكوينها العرقي القائم منذ قرون يتناقض مع القانون الدولي.
    Pero todos hemos de reconocer que su composición, y por consiguiente su papel y su modo de funcionamiento, heredados de otra época, merecerían replantearse. UN ولكن يجب أن نعترف جميعا بأن تكوينها وبالتالي دورها والطريقة التي تعمل بها هي أشياء من الماضي ويجب اعادة النظر فيهما.
    En el anexo I del presente informe se encuentra un resumen actualizado de los mecanismos fundamentales de coordinación, su composición y su mandato. UN ويرد في المرفق اﻷول من هذا التقرير موجز مستكمل ﻵليات التنسيق الرئيسية، وعضويتها أو تكوينها وولاياتها.
    Como anexo al presente informe figura un cuadro en que se muestra su composición. UN وقد أرفق بهـــذا التقريــــر جدول يبين تكوينها.
    su composición se basará en la de la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتم تكوينها على أساس تكوين لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    También considera necesario que se amplíe el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y que se observe el principio de distribución geográfica equitativa en su composición. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي توسيع إدارة عمليات حفظ السلام ومراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تكوينها.
    la composición de la corte debería asegurar en su composición una representación equitativa de las distintas regiones geográficas y de los diversos sistemas jurídicos del mundo. UN وعلى المحكمة أن تؤمن بطريقة تكوينها التمثيل العادل للمناطق الجغرافية ولمختلف اﻷنظمة القانونية في العالم.
    Las objeciones planteadas por la República Democrática del Congo respecto del marco cronológico y la composición de la misión causaron gran preocupación. UN وقد سبب ما أثارته حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من اعتراضات على اﻹطار الزمني للبعثة وعلى تكوينها قلقا كبيرا.
    Luego de su formación, se elaboró un conjunto discordante de normas y reglamentaciones en un esfuerzo por combatir la contaminación industrial. UN واستحدثت بعد تكوينها مجموعة متفرقة من القوانين واللوائح في محاولة للسيطرة على التلوث الصناعي.
    Se establecerá un tribunal de derechos humanos cuya composición y competencia se indicarán en la Constitución. UN وتنشأ محكمة لحقوق الانسان يحدد في الدستور تكوينها واختصاصها.
    :: una composición plural y representativa; UN أن يكون تكوينها تعدديا وممثلا،
    Además, desde su constitución en 1984, la Falkland Islands Development Corporation ha venido fomentando el desarrollo del sector privado. UN وإضافة إلى ذلك، ما فتئت شركة جزر فوكلاند للتنمية، منذ تكوينها سنة 1984، تشجع على قيام قطاع خاص.
    Ninguna ley imponía condiciones de fondo o de forma a la afiliación a sindicatos o a su creación y no había ninguna restricción a la posibilidad de que los sindicatos creasen organizaciones nacionales o se adhiriesen a organizaciones internacionales. UN ولم يفرض النظام الأساسي أي شرط موضوعي أو شكلي فيما يتعلق بالانضمام إلى الاتحادات أو تكوينها. كما لم تفرض أي تقييدات على قدرة الاتحادات أن تنشئ منظمات وطنية، أو تنضم إلى منظمات دولية.
    Se presenta como una organización no gubernamental, cuando por su estructura, financiamiento y accionar opera como una agencia del Gobierno de los Estados Unidos y sus servicios especiales. UN وهي تقدم نفسها على أنها منظمة غير حكومية في حين أنها تعمل، بالنظر إلى تكوينها وتمويلها وعملها، كوكالة تابعة لحكومة الولايات المتحدة واستخباراتها الخاصة.
    Pero otros tienen vidas con forma y plan creados de antemano inescapables perfectos como un círculo. Open Subtitles و لكن يبدو أن الأخرين أيضا عندهم حياة التى تم تكوينها و تم التخطيط لها شىء لا مفر منه مثالى مثل الدائرة
    Sólo los desechos de composición, capacidad energética y valor mineral conocidos son adecuados para el procesamiento conjunto en los hornos de cemento. UN فالنفايات المعروف قيمة تكوينها والطاقة والمعادن فيها هي التي تناسب التجهيز المشترك في قمائن الأسمنت.
    En cada etapa de su desarrollo, la evolución del ojo funcionó lo suficientemente bien como para proporcionar un selectiva ventaja para la supervivencia. Open Subtitles بكل مرحله من تكوينها العين المتطوره عملت بما فيه الكفايه لتوفر ميزه انتقائيه للبقاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus