2. observa que el Comité y el grupo de redacción celebraron sesiones para tratar el derecho de los pueblos a la paz; | UN | 2- تلاحظ أن اللجنة وفريق الصياغة قد عقدا اجتماعات لمناقشة مسألة حق الشعوب في السلام؛ |
6. observa que el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha reconocido específicamente la relación directa que existe entre el respeto de las normas de derechos humanos, los desplazamientos de refugiados y los problemas de protección y sus soluciones; | UN | ٦ - تلاحظ أن اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد اعترفت على وجه التحديد بالعلاقة المباشرة بين احترام معايير حقوق الانسان وتحركات اللاجئين ومشاكل الحماية والحلول؛ |
3. observa que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto no hizo recomendaciones sobre la propuesta del Secretario General relativa a las piezas de repuesto; | UN | 3 - تلاحظ أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لم تقدم توصيات بشأن مقترح الأمين العام المتعلق بقطع الغيار؛ |
3. observa que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto no hizo recomendaciones sobre la propuesta del Secretario General relativa a las piezas de repuesto; | UN | 3 - تلاحظ أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لم تقدم توصيات بشأن مقترح الأمين العام المتعلق بقطع الغيار؛ |
Tomando nota de que el Comité Preparatorio, reconociendo que esta cuestión incumbía a la Asamblea General, y sobre la base de su programa de trabajo, consideró que se podía considerar la posibilidad de celebrar una conferencia diplomática de plenipotenciarios en 1998, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة التحضيرية، تسليما منها بأن هذه المسـألة تخص الجمعية العامة، واستنادا إلى الجدول الزمني لعملها، رأت أنه من الواقعي اعتبار أن عقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ١٩٩٨ هو أمر ممكن، |
6. observa que el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha reconocido concretamente la relación directa que existe entre el respeto de las normas de derechos humanos, los desplazamientos de refugiados y los problemas de protección y sus soluciones; | UN | ٦ - تلاحظ أن اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين قد اعترفت على وجه التحديد بالعلاقة المباشرة بين احترام معايير حقوق اﻹنسان، وتحركات اللاجئين، ومشاكل الحماية، والحلول؛ |
6. observa que el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha reconocido específicamente la relación directa que existe entre el respeto de las normas de derechos humanos, los movimientos de refugiados y los problemas de protección y sus soluciones; | UN | ٦- تلاحظ أن اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين اعترفت على وجه التحديد بالعلاقة المباشرة بين الوفاء بمعايير حقوق اﻹنسان وتحركات اللاجئين ومشاكل الحماية والحلول؛ |
Sin embargo, el Estado Parte observa que el Comité ha solicitado que se apliquen medidas provisionales en la mayoría de los casos que le han sido transmitidos y expresa su preocupación por que los autores se estén sirviendo del Comité como ulterior órgano de apelación, que permita la suspensión de la expulsión por otros seis meses como mínimo. | UN | بيد أن الدولة الطرف تلاحظ أن اللجنة طلبت اتخاذ تدابير مؤقتة في معظم الحالات المحالة إليها، وتعرب عن قلقها ﻷن مقدمي البلاغات يستخدمون اللجنة بوصفها هيئة طعن أخرى مما يسمح بتعليق الطرد مدة ستة أشهر على اﻷقل. |
8. observa que el Comité Permanente del Comité Mixto considerará, en su reunión de 1999, si las enmiendas mencionadas en el párrafo 7 supra podrían aplicarse a los cónyuges supérstites que hubieran contraído nuevo matrimonio antes de la fecha de entrada en vigor de esas enmiendas; | UN | ٨ - تلاحظ أن اللجنة الدائمة للمجلس ستنظر، في اجتماعها الذي ستعقده في عام ١٩٩٩، فيما إذا كان التغيير المذكور في الفقرة ٧ أعلاه يمكن أن يشمل اﻷزواج الباقين على قيد الحياة الذين تزوجوا من جديد قبل تاريخ نفاذ التعديل؛ |
2. observa que el Comité ha tomado nota de la opinión del Asesor Jurídico de 1° de septiembre de 2000 sobre la expedición de visados a los participantes en reuniones relacionadas con las Naciones Unidas y que, a este respecto, el Comité ha recomendado que el país anfitrión tome esta opinión en consideración en el futuro; | UN | 2 - تلاحظ أن اللجنة قد أحاطت علما بالرأي الذي أبداه المستشار القانوني في 1 أيلول/سبتمبر 2000 بشأن إصدار التأشيرات للمشاركين في الاجتماعات ذات الصلة بالأمم المتحدة وأن اللجنة أوصت البلد المضيف في هذا الصدد بأن يأخذ هذا الرأي في الاعتبار مستقبلا؛ |
8. observa que la Comisión, en estrecha colaboración con el Comité Mixto, continuará manteniendo en estudio la cuestión de la remuneración pensionable y las pensiones resultantes del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos; | UN | ٨ - تلاحظ أن اللجنة ستظل، بالتعاون الوثيق مع المجلس، تبقى قيد الاستعراض مسألة اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وما يترتب عليه من معاشات تقاعدية لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها؛ |
El orador celebra que el Secretario General haya pedido otros 406 puestos para la cuenta de apoyo dada la posibilidad de que sea necesario establecer nuevas operaciones de mantenimiento de la paz, y observa que la Comisión Consultiva está de acuerdo en que se necesitan seis puestos para el Cuartel General de la Misión de Despliegue Rápido. | UN | ٩ - واستطرد يقول إن وفود استراليا وكندا ونيوزيلندا ترحب بطلب اﻷمين العام إنشاء ٤٠٦ وظائف إضافية لحساب الدعم نظرا إلى احتمال لزوم تنفيذ العديد من عمليات حفظ السلام الجديدة وأنها تلاحظ أن اللجنة الاستشارية قد وافقت على أن هناك حاجة إلى ست وظائف لمقار بعثات الانتشار السريع. |
4. observa que la Comisión examinará la cuestión de los arreglos contractuales en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas teniendo presente su estrecha relación con el examen del régimen de remuneración y prestaciones; | UN | 4 - تلاحظ أن اللجنة ستدرس مسألة الترتيبات التعاقدية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مع مراعاة صلتها الوثيقة باستعراض نظام الأجور والاستحقاقات؛ |
57. observa que la Comisión, en su 49° período de sesiones, aprobará la elección de los integrantes de las Mesas de sus Subcomisiones y elegirá a los de su propia Mesa para el período 2006-2007; | UN | 57 - تلاحظ أن اللجنة سوف تقر أثناء دورتها التاسعة والأربعين انتخاب أعضاء المكتبين للجنتيها الفرعيتين وسوف تنتخب أعضاء مكتبها للفترة 2006-2007؛ |
Tomando nota de que el Comité Preparatorio, reconociendo que esta cuestión incumbía a la Asamblea General, y sobre la base de su programa de trabajo, estimó que se podía considerar la posibilidad de celebrar una conferencia diplomática de plenipotenciarios en 1998, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة التحضيرية، تسليما منها بأن هذه المسـألة تخص الجمعية العامة، واستنادا إلى الجدول الزمني لعملها، رأت أنه من الواقعي اعتبار أن عقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ١٩٩٨ هو أمر ممكن، |
Tomando nota de que el Comité Ejecutivo aprobó la suma de $1.981.537 con cargo al Fondo Multilateral para facilitar el cumplimiento de Bolivia de conformidad con el artículo 10 del Protocolo, | UN | إذ تلاحظ أن اللجنة التنفيذية قد وافقت على مبلغ 537 981 1 دولار أمريكي من الصندوق متعدد الأطراف لتمكين بوليفيا من الامتثال طبقا للمادة 10 من البروتوكول، |
Tomando nota de que el Comité Ejecutivo aprobó la suma de 1.530.012 dólares de los EE.UU. con cargo al Fondo Multilateral para facilitar el cumplimiento por El Salvador de conformidad con el artículo 10 del Protocolo, | UN | إذ تلاحظ أن اللجنة التنفيذية قد وافقت على مبلغ 012 530 1 دولار أمريكي من الصندوق متعدد الأطراف لتمكين السلفادور من الامتثال طبقا للمادة 10 من البروتوكول، |
observando que la Subcomisión ha elaborado ya directrices para su labor, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة الفرعية قد وضعت بالفعل مبادئ توجيهية لعملها، |
No obstante, el Canadá, Australia y Nueva Zelandia observan que la Comisión se volvió a pronunciar en contra de crear una capacidad especializada en cuestiones de género en las operaciones de mantenimiento de la paz, aun cuando no cabe duda de que los Estados Miembros consideran prioritaria dicha capacidad. | UN | إلا أنه قال إن كندا واستراليا ونيوزيلندا تلاحظ أن اللجنة توصي مرة أخرى بعدم إنشاء قدرة مكرسة لمعالجة القضايا الجنسانية في عمليات حفظ السلام، رغم أنه لا يكاد يكون هناك شك في أن الدول الأعضاء تعتبر إنشاء مثل هذه القدرة واحدا من الأولويات. |