Sin embargo, la Comisión observa también que los gastos de rotación y la correspondiente pérdida de productividad pueden ser elevados. | UN | لكن اللجنة تلاحظ أيضا أن تكاليف التناوب وما ينشأ عنه من خسارة في الإنتاجية قد تكون مرتفعة. |
68. observa también el desequilibrio creciente entre los gastos propuestos para asuntos administrativos y las propuestas para cuestiones de fondo; | UN | ٦٨ - تلاحظ أيضا ازدياد الاختلال في التوازن بين النفقات المقترحة للمسائل اﻹدارية والنفقات المقترحة للمسائل الموضوعية؛ |
21. observa también que es necesario que la Dependencia de Descolonización sea una dependencia eficaz; | UN | ١٢ - تلاحظ أيضا الحاجة إلى ضمان جعل وحدة إنهاء الاستعمار وحدة فعالة؛ |
Tomando nota también de que algunos territorios no autónomos participaron en la Conferencia en calidad de miembros asociados de las comisiones regionales, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي شاركت في المؤتمر بصفتها أعضاء منتسبين في اللجان اﻹقليمية، |
13. toma conocimiento también de que veintisiete informes de los Estados Partes siguen en espera de ser examinados por el Comité; | UN | " 13 - تلاحظ أيضا استمرار تأخر 27 من تقارير الدول الأطراف المقرر أن تنظر فيها اللجنة؛ |
El Comité observa también la insuficiencia del presupuesto y el personal de que dispone actualmente el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. | UN | وهي تلاحظ أيضا عدم كفاية الموارد القائمة، من الميزانية والموظفين، للنهوض بالمرأة. |
El Comité observa también la insuficiencia del presupuesto y el personal de que dispone actualmente el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. | UN | وهي تلاحظ أيضا عدم كفاية الموارد القائمة، من الميزانية والموظفين، للنهوض بالمرأة. |
Sin embargo, observa también que en algunos casos se han citado las recomendaciones del Grupo de Expertos para justificar las solicitudes de recursos adicionales. | UN | بيد أنها تلاحظ أيضا أن توصيات فريق الخبراء قد ذُكرت في عدد من الحالات لتبرير طلب موارد إضافي. |
observa también que se suele utilizar el concepto de equidad, en vez del de igualdad, en la elaboración y la aplicación de políticas y programas para la mujer. | UN | وهي تلاحظ أيضا أن مفهوم الإنصاف وليس المساواة هو الذي يستخدم في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج لفائدة المرأة. |
observa también que se suele utilizar el concepto de equidad, en vez del de igualdad, en la elaboración y la aplicación de políticas y programas para la mujer. | UN | وهي تلاحظ أيضا أن مفهوم الإنصاف وليس المساواة هو الذي يستخدم في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج لفائدة المرأة. |
La Comisión Consultiva observa también que todavía está pendiente la evaluación del proyecto experimental de una dependencia de contratación y extensión ex situ. | UN | 11 - وأضافت أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أيضا أن تقييم المشروع التجريبي لإنشاء وحدة خارجية للتوظيف والاتصال لم يُنجز بعد. |
observa también la relación adversa entre la mujer y el hombre y la incidencia de abortos determinados por el sexo de feto, pese a la ley que los prohíbe. | UN | كما تلاحظ أيضا انخفاض نسبة النساء إلى الرجال، وحالات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين بالرغم من القانون الذي يحظر هذه الممارسة. |
Tomando nota también de la información sobre la clausura prevista de las bases e instalaciones militares extranjeras en el Territorio, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ما أفيد به من اتجاه النية إلى إغلاق القواعد والمنشآت العسكرية اﻷجنبية في اﻹقليم، |
13. toma conocimiento también de que treinta y cuatro informes de los Estados Partes están aún pendientes de ser examinados por el Comité; | UN | 13 - تلاحظ أيضا استمرار تأخر أربعة وثلاثين تقريرا من تقارير الدول الأطراف المقرر أن تنظر فيها اللجنة؛ |
No obstante, la Arabia Saudita señala también que, en las investigaciones llevadas a cabo en 1992, no se logró hallar petróleo sumergido. | UN | بيد أن المملكة العربية السعودية تلاحظ أيضا أن الأبحاث التي أجريت في عام 1992 أخفقت في الوصول إلى النفط الغارق. |
observando también que en los tres últimos seminarios regionales no ha habido representantes del pueblo de Samoa Americana, | UN | وإذ تلاحظ أيضا عدم مشاركة ممثلي شعب ساموا اﻷمريكية في الحلقات الدراسية اﻹقليمية الثلاث اﻷخيرة، |
La Comisión Consultiva también observa con preocupación que la solicitud de la nueva consignación se publique tan avanzado el ciclo presupuestario. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أيضا مع القلق التأخر في دورة الميزانية في تقديم طلب رصد اعتمادات إضافية. |
75. hace notar también los esfuerzos en curso del Departamento de Información Pública por consolidar su papel como centro de coordinación para la interacción bidireccional con la sociedad civil en relación con las prioridades y preocupaciones de la Organización señaladas por los Estados Miembros; | UN | 75 - تلاحظ أيضا الجهود التي تواصل إدارة شؤون الإعلام بذلها لتعزيز دورها كجهة تنسيق للتفاعل المزدوج الاتجاه مع المجتمع المدني فيما يتصل بأولويات المنظمة وشواغلها التي تحددها الدول الأعضاء؛ |
observa asimismo que se están introduciendo en los centros de enseñanza terciaria materias relacionadas con el género. | UN | وهي تلاحظ أيضا أن التربية الجنسانية يجري إدخالها في مؤسسات التعليم ما بعد الثانوي. |
Tomando conocimiento también de la labor de la Secretaría en el ámbito de la migración y el desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ما تضطلع بـه الأمانة العامة للأمم المتحدة من أعمال في ميدان الهجرة والتنمية، |
Sin embargo, la Comisión observa además en el mismo cuadro que no habrá un descenso proporcional del volumen de combustible a suministrar. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أيضا من نفس الجدول أنه لن يكون هناك انخفاض يتناسب مع ذلك في حجم الوقود المقرر توريده. |
El Comité observa la existencia de la Ley núm. 4320 sobre la protección de la familia, pero también señala que no hay una ley nacional general sobre la violencia contra la mujer. | UN | وتلاحظ اللجنة وجود القانون رقم 4320 بشأن حماية الأسرة، لكنها تلاحظ أيضا عدم وجود قانون وطني شامل حول العنف ضد المرأة. |