"تلبية احتياجات المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • atender las necesidades de las mujeres
        
    • responder a las necesidades de las mujeres
        
    • atender las necesidades de la mujer
        
    • atender a las necesidades de la mujer
        
    • satisfacer las necesidades de las mujeres
        
    • abordar las necesidades de las mujeres
        
    • atención de las necesidades de las mujeres
        
    • atiendan debidamente las necesidades de la mujer
        
    • satisfacer las necesidades de la mujer
        
    El Consejo reitera la importancia de atender las necesidades de las mujeres en lo que respecta a la consolidación de la paz y asegurar su participación en la elaboración y aplicación de estrategias para la etapa posterior a los conflictos. UN ويؤكد المجلس من جديد أهمية تلبية احتياجات المرأة في بناء السلام ومشاركتها في وضع وتنفيذ استراتيجيات ما بعد النزاع.
    El Consejo reitera la importancia de atender las necesidades de las mujeres en lo que respecta a la consolidación de la paz y asegurar su participación en la elaboración y aplicación de estrategias para la etapa posterior a los conflictos. UN ويكرر المجلس تأكيد أهمية تلبية احتياجات المرأة في بناء السلام ومشاركتها في وضع استراتيجيات ما بعد النزاع وتنفيذها.
    2. Establecimiento y provisión de un directorio actualizado de servicios de apoyo disponibles en Santa Lucía que están en condiciones de responder a las necesidades de las mujeres en el país. UN 2 - إنشاء وتوفير دليل محدث لخدمات الدعم المتاحة في سانت لوسيا التي تستطيع تلبية احتياجات المرأة في البلد.
    14. El UNIFEM debe mantener la flexibilidad y responsabilidad en sus procedimientos administrativos, con miras a atender las necesidades de la mujer UN ١٤ - ينبغي أن يحتفظ الصندوق بالمرونة والمساءلة عن إجراءاته اﻹدارية، بغية تلبية احتياجات المرأة.
    45. La Sra. Zou Xiaoquiao lamenta que en el informe no se mencione ninguna política o estrategia para atender a las necesidades de la mujer rural. UN 45 - السيدة زو زياوكياو: قالت إنه من المؤسف أن التقرير لم يذكر أي سياسات أو استراتيجيات تستهدف تلبية احتياجات المرأة الريفية.
    Si se trata de restablecer las instituciones del Estado sin tomar medidas positivas para contrarrestar los prejuicios de género es poco probable que se puedan satisfacer las necesidades de las mujeres o solucionar las limitaciones que les impiden participar plenamente en la consolidación de la paz. UN فمحاولة إعادة تشكيل مؤسسات الدولة من دون اتخاذ خطوات إيجابية لمكافحة أوجه التحيز الجنساني لن تسفر على الأرجح عن تلبية احتياجات المرأة أو التصدي للقيود التي تعوقها عن المشاركة الكاملة في بناء السلام.
    523. El gobierno ha emprendido una serie de iniciativas encaminadas a abordar las necesidades de las mujeres rurales. UN 523 - قدمت الحكومة عددا من المبادرات التي ترمي إلى تلبية احتياجات المرأة الريفية.
    Exhorta al Estado Parte a que incorpore una perspectiva de género en todas las reformas del sector de la salud, velando a la vez por que se atiendan debidamente las necesidades de la mujer en materia de salud sexual y reproductiva. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى إدراج منظور جنساني في جميع إصلاحات القطاع الصحي، مع القيام في نفس الوقت بضمان تلبية احتياجات المرأة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بصورة كافية.
    De las primeras, 165 son Comisiones Municipales de la Mujer (CMMs) y 71 son Oficinas Municipales de la Mujer (OMMs), lo cual indica que las Corporaciones Municipales muestran más observancia del Código Municipal, al crear CMMs, que voluntad política de atender las necesidades de las mujeres mediante las OMMs. UN ومن هذه المؤسسات، هناك 165 لجنة بلدية للمرأة، و 71 مكتبا بلديا للمرأة، وهو ما يدل على أن المؤسسات البلدية تراعي القانون البلدي بإنشائها لجانا بلدية للمرأة أكثر مما تبدي إرادة سياسية في تلبية احتياجات المرأة من خلال المكاتب البلدية للمرأة.
    - atender las necesidades de las mujeres en las relaciones abusivas. UN - تلبية احتياجات المرأة التي تواجه علاقات اعتسافية؛
    a) La medida en que las estrategias del UNIFEM contribuyen a cumplir el mandato del Fondo y atender las necesidades de las mujeres en los países en desarrollo; UN )أ( مدى نجاح استراتيجيات الصندوق في النهوض بأعباء ولايته وفي تلبية احتياجات المرأة في البلدان النامية؛
    a) La medida en que las estrategias del UNIFEM contribuyen a cumplir el mandato del Fondo y atender las necesidades de las mujeres en los países en desarrollo; UN )أ( مدى نجاح استراتيجيات الصندوق في النهوض بأعباء ولايته وفي تلبية احتياجات المرأة في البلدان النامية؛
    Además, la financiación actual a corto plazo no sólo es insuficiente para atender las necesidades de las mujeres en el Afganistán, sino que no permite realizar una planificación estratégica o una programación a más largo plazo para poner fin a la discriminación por motivos de género en el país. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمويل الحالي القصير الأجل ليس قاصرا فحسب عن تلبية احتياجات المرأة الأفغانية، بل لا يتيح أيضا إمكانية التخطيط الاستراتيجي أو البرمجة الطويلة الأجل للتصدي لمشكلة التمييز بين الجنسين في هذا البلد.
    El sector agrícola es uno de los que contribuyen al desarrollo rural; sin embargo, el Ministerio de Alimentación y Agricultura está tratando de atender las necesidades de las mujeres rurales, especialmente de las agricultoras, y dispone de varios funcionarios que trabajan a través de los servicios de extensión agrícola. UN وأضافت أن القطاع الزراعي ليس سوى أحد المساهمين في التنمية الريفية؛ ومع ذلك فإن وزارة الأغذية والزراعة تحاول تلبية احتياجات المرأة الريفية، ولاسيما الفلاّحات، ولدى الوزارة عدد من الموظفين الذين يعملون في شتى خدمات الإرشاد الزراعي.
    En estos esfuerzos se han puesto distintos grados de énfasis para responder a las necesidades de las mujeres rurales. Algunos de ellos han tenido como destinatarias específicas a las mujeres rurales y en otros las mujeres rurales han sido incluidas como una de varias categorías de beneficiarios. UN وقد أكدت هذه الجهود بدرجات متفاوتة على تلبية احتياجات المرأة الريفية، وركز بعضها تحديدا على المرأة الريفية فيما لم تقم جهود أخرى سوى بإدراج النساء الريفيات ضمن الفئات المستفيدة المتعددة.
    a) La medida en que las estrategias del UNIFEM contribuyen a cumplir el mandato del Fondo y responder a las necesidades de las mujeres en los países en desarrollo; UN )أ( مدى نجاح استراتيجيات الصندوق في الوفاء بولايته وفي تلبية احتياجات المرأة في البلدان النامية؛
    a) La medida en que las estrategias del UNIFEM contribuyen a cumplir el mandato del Fondo y responder a las necesidades de las mujeres en los países en desarrollo; UN )أ( مدى نجاح استراتيجيات الصندوق في النهوض بأعباء ولايته وفي تلبية احتياجات المرأة في البلدان النامية؛
    Además, la creación de ONU Mujer y las expectativas puestas en esa entidad deben motivar a los gobiernos para que aporten más contribuciones voluntarias que permitan a la entidad atender las necesidades de la mujer sobre el terreno. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يحفز إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة والتوقعات المعلقة عليه الحكومات لتقديم التبرعات لتمكين الكيان من تلبية احتياجات المرأة في الميدان.
    A fin de atender a las necesidades de la mujer en las esferas social, económica, política y cultural, el Ministerio de Género, Trabajo y Desarrollo Social ha iniciado un proceso de sensibilización e incorporación en materia de género en diferentes políticas y sectores, tanto a nivel local como a nivel nacional. UN لضمان تلبية احتياجات المرأة في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية، شرعت وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية في عملية للتوعية بالفوارق بين الجنسين وتعميم مراعاة نوع الجنس في مختلف السياسات والقطاعات على الصعدين المحلي والوطني على حد سواء.
    La sociedad civil debe también adoptar un enfoque general e integrado para satisfacer las necesidades de las mujeres, que incluya eliminar el matrimonio forzado, mejorar el nivel educativo y las perspectivas de empleo de las mujeres y poner a su disposición servicios de asesoramiento, cursos de alfabetización y educación en materia de salud. UN ويجب على المجتمع المدني كذلك، اتباع نهج شامل ومتكامل من أجل تلبية احتياجات المرأة. ويشمل ذلك القضاء على الزيجات القسرية وتحسين مستويات تعليم المرأة وفرص عملها، وتوفير الخدمات الاستشارية لها، ومحو أميتها، وتثقيفها صحيا.
    :: Creación de capacidad de la Comisión Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia para abordar las necesidades de las mujeres rurales por medio de actividades de promoción, formulación de políticas e intervenciones programáticas. UN :: بناء قدرة اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل على تلبية احتياجات المرأة الريفية عن طريق الدعوة ووضع السياسات والأنشطة البرنامجية.
    Exhorta al Estado Parte a que incorpore una perspectiva de género en todas las reformas del sector de la salud, velando a la vez por que se atiendan debidamente las necesidades de la mujer en materia de salud sexual y reproductiva. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى إدراج منظور جنساني في جميع إصلاحات القطاع الصحي، مع القيام في نفس الوقت بضمان تلبية احتياجات المرأة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بصورة كافية.
    Se ha hecho hincapié en satisfacer las necesidades de la mujer mediante actividades especiales relacionadas con el género para proyectos de desarrollo y socorro en países africanos. UN وشدد على ضرورة تلبية احتياجات المرأة مــن خــلال ما تتضمنه من المشاريع اﻹنمائية والغوثية في البلدان اﻷفريقية من أنشطة خاصة تراعي مسائل الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus