"تلبية الاحتياجات الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • satisfacer las necesidades básicas
        
    • atender las necesidades básicas
        
    • satisfacción de las necesidades básicas
        
    • atender a las necesidades básicas
        
    • satisfacer sus necesidades básicas
        
    • atención de las necesidades básicas
        
    • satisfacen las necesidades básicas
        
    • satisfacer las necesidades fundamentales
        
    • satisfacer necesidades básicas
        
    • satisfacción de necesidades básicas
        
    • las necesidades básicas de
        
    • atiendan las necesidades básicas
        
    • responder a las necesidades básicas
        
    • satisfagan las necesidades básicas
        
    • cubrir las necesidades básicas
        
    Cuando pedimos ayuda para el desarrollo, no es sólo porque queremos satisfacer las necesidades básicas de nuestros ciudadanos. UN وعندما نطلب المساعدات الإنمائية، فإن ذلك ليس فقط لأننا نريد تلبية الاحتياجات الأساسية لشعبنا.
    El jefe de familia no está obligado necesariamente a satisfacer las necesidades básicas de todos los miembros de la familia extensa. UN فرأس الأسرة ليس مُجبرا بالضرورة على تلبية الاحتياجات الأساسية لجميع أفراد العائلة الممتدة.
    Debido a la insuficiencia de suministros y equipos médicos, el sistema de atención de la salud no puede atender las necesidades básicas. UN ونظرا لعدم كفاية الإمدادات والمعدات الطبية، فإن نظام الرعاية الصحية غير قادر على تلبية الاحتياجات الأساسية.
    - Satisfacción de las necesidades básicas: alimentos, alojamiento, vestido. - Suministro y distribución oportunos de alimentos y artículos no alimenticios. UN • تلبية الاحتياجات الأساسية: الأغذية والمأوى والملابس. • تسليم وتوزيع المواد الغذائية وغير الغذائية في الوقت المناسب.
    atender a las necesidades básicas de los habitantes de los países en desarrollo constituye una tarea primordial. UN والتحدي القائم هو تلبية الاحتياجات الأساسية لشعوب البلدان النامية.
    La asistencia debe tener, además, un objetivo claro: satisfacer las necesidades básicas y de largo plazo del pueblo africano. UN ويجب أيضا أن يكون للمساعدة هدف واضح، وهو تلبية الاحتياجات الأساسية والطويلة الأجل للشعوب الأفريقية.
    satisfacer las necesidades básicas era a menudo igualmente difícil para las comunidades de acogida. UN كما كانت تلبية الاحتياجات الأساسية ستنطوي في كثير من الأحيان على إشكالية بالنسبة للمجتمعات المضيفة.
    El Departamento de Asuntos Políticos tiene dificultades para satisfacer las necesidades básicas debido a la falta de una capacidad interna especializada. UN وتواجه إدارة الشؤون السياسية صعوبة في تلبية الاحتياجات الأساسية بسبب الافتقار إلى أي قدرة داخلية مخصصة لذلك.
    Sumado a los deficientes suministros y equipos médicos, esto merma la capacidad del sistema de atención de la salud para satisfacer las necesidades básicas. UN وهذا، إلى جانب عدم كفاية المستلزمات والمعدات الطبية، يجعل نظام الرعاية الصحية أقل قدرة على تلبية الاحتياجات الأساسية.
    Esos planes nacionales también se deberían elaborar y aplicar con miras a satisfacer las necesidades básicas. UN كما ينبغي تطوير خطط العمل الوطنية هذه وتنفيذها في سياق تلبية الاحتياجات الأساسية.
    Se ha vuelto cada vez más difícil satisfacer las necesidades básicas de la vida cotidiana. UN وأصبح من الصعب أكثر فأكثر تلبية الاحتياجات الأساسية لسدّ الرمق يومياً.
    Las dificultades para conseguir aumentar el ahorro interno a fin de apoyar una acumulación de capital y un crecimiento rápidos en las economías de bajos ingresos incapaces de atender las necesidades básicas de la población, son harto conocidas. UN أما الصعوبات المواجهة في زيادة المدخرات المحلية من أجل دعم التراكم الرأسمالي السريع والنمو في الاقتصادات المنخفضة الدخل غير القادرة على تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان فهي صعوبات معروفة تماماً.
    Debería darse prioridad a proporcionar energía en las zonas rurales a fin de atender las necesidades básicas de la población y crear empleos y oportunidades que generen ingresos, de modo de aliviar la pobreza y mejorar la calidad de la vida. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتوفير الطاقة في المناطق الريفية وذلك من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان وإيجاد فرص العمل والفرص المدرة للدخل، وذلك للتخفيف من حدة الفقر وتحسين نوعية الحياة.
    Una vez más, la satisfacción de las necesidades básicas es una preocupación de primer orden a escala mundial. UN وتتصدر تلبية الاحتياجات الأساسية مرة أخرى الشواغل العالمية.
    La energía tiene una función fundamental que desempeñar en la satisfacción de las necesidades básicas de los hogares de las zonas rurales y en el mejoramiento de los niveles de vida. UN 75 - وتقوم الطاقة بدور حيوي في تلبية الاحتياجات الأساسية للأسر المعيشية الريفية وتحسين مستوى المعيشة.
    Mientras tanto, los organismos de asistencia humanitaria siguen haciendo progresos en la tarea de atender a las necesidades básicas de la población afectada por el conflicto. UN وفي غضون ذلك، تواصل الوكالات الإنسانية إحرز تقدم في تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان المتأثرين بالصراع.
    A fin de dotar a los agentes sociales de la capacidad para actuar con eficacia, era indispensable satisfacer sus necesidades básicas. UN ومن أجل تزويد الجهات الفاعلة بالقدرات اللازمة للعمل على نحو فعال، من الضروري أن تتم تلبية الاحتياجات الأساسية.
    Por lo tanto, suele considerarse que la atención de las necesidades básicas es un requisito previo del bienestar general. UN ولذلك، كثيرا ما ينظر إلى تلبية الاحتياجات الأساسية كشرط لا غنى عنه لتحقيق الرفاه العام.
    - Se satisfacen las necesidades básicas de los repatriados a su llegada. UN تلبية الاحتياجات الأساسية للعائدين لدى وصولهم.
    Los bajos niveles de la producción no tienen precedentes y el ingreso no se acerca siquiera a satisfacer las necesidades fundamentales de la población. Las elevadas tasas de inflación y desempleo son generalizadas. UN والإنتاج تدنى إلى أدنى مستوى والدخل لا يقترب حتى من تلبية الاحتياجات الأساسية للناس، ومعدلات التضخم والبطالة العالية واسعة الانتشار.
    Otra delegación se mostró a favor de que continuara el enfoque de satisfacer necesidades básicas. UN ووافق وفد آخر على استمرار التركيز على تلبية الاحتياجات الأساسية.
    :: La satisfacción de necesidades básicas, relaciones humanas y familiares saludables y la generación igualitaria de capacidades. UN :: تلبية الاحتياجات الأساسية والعلاقات الإنسانية والأسرية السليمة وبناء القدرات على قدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    Se debe redactar y divulgar un plan de acción para las cárceles, con miras a garantizar que se atiendan las necesidades básicas de todas las personas privadas de libertad. UN وينبغي وضع خطة عمل بشأن السجون ونشرها، بهدف ضمان تلبية الاحتياجات الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Sea cual fuere el nombre, necesitamos definir con claridad y poner en práctica los Objetivos para responder a las necesidades básicas de todos los seres humanos. UN ولكن مهما كانت التسمية، يتعين علينا أن نحدد بوضوح وأن ننفذ الأهداف الإنمائية بغية تلبية الاحتياجات الأساسية لجميع الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus