La celebración de estas sesiones plenarias de alto nivel es una manifestación de esa conciencia y del papel de liderazgo que desempeñan las Naciones Unidas en la esfera de la fiscalización del uso indebido de drogas. | UN | وعقد هذه الجلسات العامة الرفيعة المستوى دليل على ذلك الوعي وعلى الدور القيادي الذي تلعبه اﻷمم المتحدة في مجال إساءة استعمال المخدرات. |
La delegación de China siempre ha demostrado un gran interés en las actividades de socorro humanitario de emergencia, y atribuye una gran importancia al papel que desempeñan las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | أبدى الوفد الصيني دائما اهتماما كبيرا بأنشطة الغوث اﻹنساني في حالات الطوارئ، وهو يعلق أهمية كبيرة على الدور الذي تلعبه اﻷمم المتحدة في هذا الميدان. |
El papel que desempeñan las Naciones Unidas y sus organismos especializados en la protección de la paz y la seguridad internacionales y en el fortalecimiento y dirección de la economía mundial hacia la liberalización y la integración figura entre las razones de la devoción de mi país hacia la Organización y su adhesión a la Carta. | UN | إن الدور الذي تلعبه اﻷمم المتحدة، ومنظماتها المتخصصة، في حماية السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالاقتصاد العالمي، وتوجيهه نحو الانفتاح والتكامل هو مـــــن الدوافع الرئيسية التي تحفز بلادي للتمسك بالمنظمة والالتزام بميثاقها. |
Esas declaraciones son testimonio de las enormes expectativas que abrigamos en cuanto al papel que deben desempeñar las Naciones Unidas en el nuevo mundo que se está configurando. | UN | إن تلك البيانات كانت شاهدا على توقعاتنا الضخمة فيما يتعلق بالدور الذي ينبغي أن تلعبه اﻷمم المتحدة في العالم الجديد اﻵخذ اﻵن في الظهور. |
En su informe sobre la reforma, en especial en la sección dedicada al desarme, el Secretario General ha reiterado una vez más el papel fundamental que deben desempeñar las Naciones Unidas para salvaguardar, mantener y fomentar la paz y la seguridad en el mundo. | UN | ومرة أخرى يؤكد اﻷمين العام، في تقريره عن اﻹصلاح، وبوجه خاص في الجزء الذي يتناول نزع السلاح، على الدور الحيوي الذي لا بد أن تلعبه اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين والحفاظ عليهما وتعزيزهما. |
Reconociendo la función fundamental que cabe a las Naciones Unidas de conformidad con la Carta en el arreglo por medios pacíficos de controversias internacionales y en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, | UN | وإذ تعترفان بالدور الرئيسي الذي تلعبه الأمم المتحدة بموجب الميثاق في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وفي حل المشاكل الدولية ذات الطبيعة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية، |
151. En la reunión bienal de los servicios nacionales de contratación, que se celebró en El Cairo del 29 de marzo al 2 de abril de 1993, representantes de 64 países y de 18 organismos de las Naciones Unidas o ajenos a ellas subrayaron la importante función que desempeñan las Naciones Unidas en el desarrollo de la capacidad técnica a nivel local. | UN | ١٥١ - وفي الاجتماع الذي عقدته دوائر التوظيف الوطنية في القاهرة في الفترة من ٢٩ آذار/مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٣، وهو اجتـماع يعقد كل سـنتين، شدد ممثلو ٦٤ بلدا و ١٨ وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات على أهمية الدور الذي تلعبه اﻷمم المتحدة في تطوير الخبرات المحلية. |
151. En la reunión bienal de los servicios nacionales de contratación, que se celebró en El Cairo del 29 de marzo al 2 de abril de 1993, representantes de 64 países y de 18 organismos de las Naciones Unidas o ajenos a ellas subrayaron la importante función que desempeñan las Naciones Unidas en el desarrollo de la capacidad técnica a nivel local. | UN | ١٥١ - وفي الاجتماع الذي عقدته دوائر التوظيف الوطنية في القاهرة في الفترة من ٢٩ آذار/مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٣، وهو اجتـماع يعقد كل سـنتين، شدد ممثلو ٦٤ بلدا و ١٨ وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات على أهمية الدور الذي تلعبه اﻷمم المتحدة في تطوير الخبرات المحلية. |
36. Zimbabwe, como todos los países que obtuvieron la independencia con el apoyo de la comunidad internacional y del Comité de Descolonización, asigna gran importancia al papel que desempeñan las Naciones Unidas en la tarea de ayudar a los pueblos de los territorios coloniales a ejercer su derecho a la libre determinación y la independencia. | UN | ٣٦ - وأضاف السيد شيكينير أن زمبابوي، شأنها شأن سائر البلدان اﻷخرى التي حصلت على استقلالها بمساعدة المجتمع الدولي ولجنة إنهاء الاستعمار، تعلق آمالا كبيرة على الدور الذي تلعبه اﻷمم المتحدة لمساعدة شعوب اﻷقاليم المستعمرة على ممارسة حقها في تقرير المصير وفي الاستقلال. |
El importante papel que desempeñan las Naciones Unidas y sus organismos especializados al abordar estos nuevos acontecimientos en su conjunto es ahora el principal incentivo para consolidar su permanencia, apoyar sus objetivos y defender su Carta. Esto significa que, hoy más que nunca, debemos brindarles el apoyo político, financiero y moral que les permitan responder adecuadamente y con rapidez a las necesidades mundiales que están surgiendo. | UN | إن الدور الهام الذي تلعبه اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مواجهة مجمل هذه المستجدات الراهنة، بات يشكل الحافز الرئيسي لتعزيز ديمومتها والتمسك بأهدافها وميثاقها، مما يستدعي أكثر من أي وقت مضى توفير الدعم السياسي والمالي والمعنوي لها لتمكينها من الاستجابة الملائمة والمبكرة للمقتضيات العالمية الناشئة. |
Ya se trate de la democratización de las relaciones internacionales, la conclusión de la labor de descolonización, la promoción de los derechos humanos, la consolidación de la empresa del desarme o la continuación de la acción internacional en pro del desarrollo, la colaboración de los Estados y su responsabilidad siguen siendo indispensables para el papel innovador que deben desempeñar las Naciones Unidas en ese sentido. | UN | فسواء تعلق اﻷمر بإضفاء ديمقراطية أكثر على العلاقات الدولية أو باستكمال تصفية الاستعمار أو بترقية حقوق اﻹنسان أو بتدعيم عملية نزع السلاح أو بتعزيز الجهود الدولية لصالح التنمية، فإن إسهامات الدول ومسؤوليتها تبقى ضرورية اعتبارا للدور المتجدد الذي ينتظر أن تلعبه اﻷمم المتحدة في هذا اﻹطار. |
Pese a ello, la experiencia de Liberia mostró con claridad la aportación que puede hacer una organización subregional como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) en una situación tan compleja, y el papel fundamental que pueden desempeñar las Naciones Unidas en apoyo de esos esfuerzos. | UN | ومع ذلك، فإن التجربة التي حدثت في ليبريا تبين بوضوح اﻹسهام الذي يمكن أن تقدمه منظمة دون إقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عندما تتعامل مع حالة بمثل هذا التعقيد، والدور الرئيسي الذي يمكن أن تلعبه اﻷمم المتحدة في دعم هذه الجهود. |
Reconociendo la función fundamental que cabe a las Naciones Unidas de conformidad con la Carta en el arreglo por medios pacíficos de controversias internacionales y en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, | UN | وإذ تعترفان بالدور الرئيسي الذي تلعبه الأمم المتحدة بموجب الميثاق في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وفي حل المشاكل الدولية ذات الطبيعة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية، |
Reconociendo la función fundamental que cabe a las Naciones Unidas de conformidad con la Carta en el arreglo por medios pacíficos de controversias internacionales y en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, | UN | وإذ تعترفان بالدور الرئيسي الذي تلعبه الأمم المتحدة بموجب الميثاق في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وفي حل المشاكل الدولية ذات الطبيعة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية، |