Para que se cumplan los objetivos, las sociedades civiles tendrán que desempeñar un papel más importante junto con los gobiernos a todo nivel. | UN | وعلى المجتمعات المدنية أن تلعب دورا أكبر إلى جانب الحكومات في جميع اﻷصعدة، إذا كان لنا أن نحقق هذه اﻷهداف. |
Las Naciones Unidas, cuya misión central fue reconocida en la Declaración del Milenio, deben desempeñar un papel fundamental al respecto. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة، التي يعترف إعلان الألفية بمهمتها المركزية، أن تلعب دورا رئيسيا في هذا المضمار. |
Otras instituciones internacionales desempeñan un papel complementario. | UN | والمؤسسات الدولية اﻷخرى تلعب دورا تكميليا. |
El comercio desempeña un papel importantísimo en el desarrollo económico de cualquier país. | UN | أما التجارة فإنها تلعب دورا حاسما في التنمية الاقتصادية ﻷي بلد. |
En este caso, la diplomacia preventiva puede desempeñar una función muy importante. | UN | ويمكن للدبلوماسية الوقائية أن تلعب دورا في هذا الصدد. |
Los partidos políticos y sus afiliados desempeñan una función primordial en la dirección de los asuntos públicos y en los procesos electorales. | UN | فاﻷحزاب السياسية والانضمام إلى عضوية اﻷحزاب تلعب دورا هاما في إدارة الشؤون العامة والعملية الانتخابية. |
Aunque en esta esfera la educación seguirá desempeñando un papel fundamental, es necesario que se realicen esfuerzos concertados y coordinados en un frente más amplio. | UN | وفي حين أن الثقافة ستظل تلعب دورا حاسما في هذا الصدد، فإن هناك حاجة لجهود متضافرة ومنسقة على امتداد جبهة واسعة. |
Las garantías de seguridad positivas y negativas pueden desempeñar un papel importante. | UN | إن الضمانات الأمنية الايجابية والسلبية يمكن أن تلعب دورا هاما. |
Los Estados deben desempeñar un papel clave en la reducción de los abusos. | UN | ويجب على الدول أن تلعب دورا رئيسيا في الحد من الانتهاكات. |
Esas instituciones deben desempeñar un papel de protección más amplio, ya que conocen las circunstancias imperantes en el país. | UN | وينبغي لمثل هذه المؤسسات أن تلعب دورا أكبر في الحماية، حيث أنها تعرف الظروف داخل البلد. |
Dichos países deberían desempeñar un papel fundamental en el establecimiento de la zona de paz. | UN | وينبغي لهذه البلدان أن تلعب دورا رئيسيا في إنشاء منطقة السلم. |
El Organismo debe desempeñar un papel catalizador para ayudar a los Estados miembros en esta esfera. | UN | وينبغي للوكالة أن تلعب دورا حفازا في مساعدة البلدان اﻷعضاء في هذا الخصوص. |
El corredor de Nacala es uno de los tres corredores que desempeñan un papel significativo en los esfuerzos tendientes a la cooperación regional. | UN | وممر ناكالا هو أحد الممرات الثلاثة التي تلعب دورا هاما في الجهود من أجل التعاون اﻹقليمي. |
Concretamente, algunos órganos de las Naciones Unidas desempeñan un papel negativo en algunos países en desarrollo. | UN | ويشار تحديدا إلى أن بعض هيئات اﻷمم المتحدة تلعب دورا سلبيا في بلدان نامية معينة. |
Las corrientes de capital internacional desempeñan un papel importante en el proceso de desarrollo. | UN | وتدفقات رؤوس اﻷموال الدولية تلعب دورا هاما في عملية التنمية. |
No obstante, los estudios demuestran que los efectos de un modo de escrutinio dependen igualmente de la cultura política, que desempeña un papel determinante. | UN | بيد أن الدراسات تُظهر أن الآثار المترتّبة على أي نظام للإقتراع تتوقف كذلك على الثقافة السياسية التي تلعب دورا حاسما. |
En este contexto, nos agrada señalar que en la Memoria se expresa que la Asamblea General desempeña un papel cada vez más dinámico en las actividades mundiales. | UN | وفي هذا السياق، نشعر بالامتنان ﻷن نلاحظ في التقرير أن الجمعية العامة تلعب دورا عمليا متزايدا في اﻷنشطة العالمية. |
Las mujeres y las personas en situación desfavorecida debían desempeñar una función más importantes en los programas nacionales. | UN | وقال إن النساء والمجتمعات الضعيفة ينبغي أن تلعب دورا أكبر في البرامج الوطنية. |
Los partidos políticos y sus afiliados desempeñan una función primordial en la dirección de los asuntos públicos y en los procesos electorales. | UN | فاﻷحزاب السياسية والانضمام إلى عضوية اﻷحزاب تلعب دورا هاما في إدارة الشؤون العامة والعملية الانتخابية. |
Al acercarnos al final del siglo XX, la diplomacia parlamentaria está desempeñando un papel creciente. | UN | فالدبلوماسية البرلمانية تلعب دورا متناميا في نهاية القرن العشرين. |
La CEI, como asociación intergubernamental, desempeña una función positiva en la formulación jurídica de las relaciones intergubernamentales de los países que la integran. | UN | والرابطة، باعتبارها اتحادا بين الدول، تلعب دورا إيجابيا في التشكيل القانوني للعلاقات الدولية للبلدان اﻷعضاء فيها. |
Se espera de las Naciones Unidas que desempeñen un papel principal para superar la brecha de la pobreza. | UN | ويتوقع من اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا طليعيا في التغلب على هوة الفقر. |
Además, juegan un papel importante en la traducción de los acuerdos de las Naciones Unidas en políticas nacionales efectivas. | UN | وهي علاوة على ذلك تلعب دورا هاما في ترجمة اتفاقات الأمم المتحدة إلى سياسات وطنية فعالة. |
En los países en desarrollo, estos mecanismos sólo han comenzado recientemente a cumplir una función. | UN | وقد بدأت هذه اﻵليات تلعب دورا في الفترة اﻷخيرة فقط في البلدان النامية. |
Las Naciones Unidas desempeñaron una función decisiva en el logro de la situación actual y no pueden por menos de continuar desempeñando una función determinante en el futuro. | UN | وقد لعبت الأمم المتحدة دورا حاسما في إيجاد الوضع الحالي ولا يمكن أن تلعب دورا أقل في المستقبل. |
Les propongo que sigamos edificando un Kazajstán robusto y seguro, que desempeñe un papel destacado en el mundo. | UN | إنني أقترح مواصلة بناء كازاخستان قوية وآمنة تلعب دورا ملحوظا في العالم. |
En el decenio de 1990 se argumentó que el comercio desempeñaba un papel fundamental al sentar las bases del crecimiento económico y el desarrollo. | UN | 24 - خلال التسعينات، أصبح من الشائع القول بأن التجارة تلعب دورا محوريا في إرساء الأساس للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية. |
Hungría desea tomar parte destacada en la promoción de la adaptación a la nueva situación y contribuir al diálogo entre las civilizaciones de la región. | UN | وتود هنغاريا أن تلعب دورا مبادرا في تعزيز التكيف مع الوضع الجديد، والمساهمة في الحوار بين الحضارات في هذه المنطقة أيضا. |
El desfavorable entorno económico internacional juega un papel preponderante en el aumento de la producción. | UN | إن الحالة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية تلعب دورا هاما في زيادة إنتاج المخدرات. |