"تلغي جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • derogue todas
        
    • derogar todas
        
    • eliminar todas
        
    • derogara todas
        
    • abolir todas
        
    • abrogar todas
        
    • revoquen todas
        
    • deroguen todas
        
    • desmantele todos
        
    10. Pide también al Gobierno del Iraq que restablezca la independencia del poder judicial y derogue todas las leyes que concedan impunidad a determinadas fuerzas o personas que den muerte o lesionen a terceros por cualquier motivo ajeno a la administración de justicia con arreglo al imperio de la ley, como prescriben las normas internacionales; UN ٠١ - تطلب أيضا إلى حكومة العراق أن تعيد للسلطة القضائية استقلالها وأن تلغي جميع القوانين التي تبيح اﻹفلات من العقاب لقوات أو أشخاص معينين يقتلون أو يصيبون أفرادا ﻷي غرض يتجاوز إقامة العدل في ظل سيادة القانون كما تقضي بذلك المعايير الدولية؛
    10. Pide también al Gobierno del Iraq que restablezca la independencia del poder judicial y derogue todas las leyes que concedan impunidad a determinadas fuerzas o personas que den muerte o lesionen a terceros por cualquier motivo ajeno a la administración de justicia con arreglo al imperio de la ley, como prescriben las normas internacionales; UN ٠١ - تهيب أيضا بحكومة العراق أن تعيد للسلطة القضائية استقلالها وأن تلغي جميع القوانين التي تبيح اﻹفلات من العقاب لقوات أو أشخاص معينين يقتلون أو يصيبون أفرادا ﻷي غرض يتجاوز إقامة العدل في ظل سيادة القانون كما تقضي بذلك المعايير الدولية؛
    Con este fin, el Gobierno del Iraq debe derogar todas las leyes y decretos que prescriban penas crueles, excepcionales, desproporcionadas o que sean de otra forma violatorias de los derechos humanos. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي لحكومة العراق أن تلغي جميع القوانين والمراسيم التي تفرض عقوبات قاسية وغير عادية ومفرطة وغيرها من العقوبات التي تشكل انتهاكاً بحد ذاتها.
    El Estado Parte debe eliminar todas las distinciones entre los hijos legítimos e ilegítimos de conformidad con los artículos 24 y 26 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع أوجه التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين وفقاً للمادتين 24 و26 من العهد.
    Lamentó que Saint Kitts y Nevis no hubiera apoyado las recomendaciones relacionadas con la abolición de la pena de muerte e instó al Gobierno a que derogara todas las disposiciones que permitían la pena de muerte y declarara una moratoria sobre las ejecuciones. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن سانت كيتس ونيفيس لن تؤيد التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام، وطلبت إلى الحكومة أن تلغي جميع الأحكام التي تسمح بعقوبة الإعدام وأن تعلن عن وقف اختياري لتنفيذ عمليات الإعدام.
    15. La República Democrática del Congo debería abolir todas las disposiciones de la legislación nacional que discriminan contra la mujer. UN 15- ينبغي لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تلغي جميع الأحكام المدرجة في القانون الوطني التي تميز ضد المرأة.
    c) derogue todas las disposiciones discriminatorias que figuran en el Código Penal, la Ley del estatuto personal, la Ley de nacionalidad y otras leyes, reglamentos y directrices pertinentes. UN (ج) تلغي جميع الأحكام التمييزية الواردة في قانون العقوبات، وقانون الأحوال الشخصية، وقانون الجنسية، وغير ذلك من التشريعات واللوائح والتوجيهات ذات الصلة.
    b) Restablezca la independencia del poder judicial y derogue todas las leyes que concedan impunidad a determinadas fuerzas o personas que den muerte o causen heridas a individuos por cualquier motivo que escape a la administración de justicia con arreglo a la supremacía de la ley como prescriben las normas internacionales; UN )ب( أن تعيد للسلطة القضائية استقلالها وأن تلغي جميع القوانين التي تبيح الافلات من العقاب لقوات أو أشخاص معينين يقتلون أو يصيبون افرادا ﻷي غرض يتجاوز اقامة العدل في ظل سيادة القانون كما تقضي بذلك المعايير الدولية؛
    d) Restablezca la independencia del poder judicial y derogue todas las leyes que concedan impunidad a determinadas fuerzas o personas que den muerte o causen heridas a individuos por cualquier motivo que no sea la administración de justicia con arreglo al estado de derecho como prescriben las normas internacionales; UN )د( أن تعيد للسلطة القضائية استقلالها وأن تلغي جميع القوانين التي تبيح اﻹفلات من العقاب لقوات أو أشخاص معينين يقتلون أو يصيبون أفرادا ﻷي غرض يتجاوز إقامة العدل في ظل سيادة القانون كما تقضي بذلك المعايير الدولية؛
    f) derogue todas las leyes y procedimientos, incluido el Decreto No. 840 del Consejo de Mando de la Revolución, de 4 de noviembre de 1986, por el que se castiga la libertad de expresión, y vele por que la autoridad del Estado se funde en la auténtica voluntad del pueblo; UN )و( أن تلغي جميع القوانين واﻹجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم ٨٤٠ المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦، الذي يفرض عقوبات على حرية التعبير وأن تكفل أن تكون اﻹرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    d) Restablezca la independencia del poder judicial y derogue todas las leyes que concedan impunidad a determinadas fuerzas o personas que den muerte o causen heridas a individuos por cualquier motivo que no sea la administración de justicia con arreglo al estado de derecho como prescriben las normas internacionales; UN )د( أن تعيد للسلطة القضائية استقلالها وأن تلغي جميع القوانين التي تبيح اﻹفلات من العقاب لقوات أو أشخاص معينين يقتلون أو يصيبون أفرادا ﻷي غرض يتجاوز إقامة العدل في ظل سيادة القانون كما تقضي بذلك المعايير الدولية؛
    El Estado Parte debe derogar todas las disposiciones jurídicas que limiten la libre elección del esposo por la mujer, así como todas las demás normas que establezcan diferencias entre los derechos del hombre y de la mujer para contraer matrimonio y dentro del matrimonio. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع اﻷحكام القانونية التي تعرقل حرية اختيار المرأة للزوج، فضلا عن سائر القواعد التي تفرق بين حقوق الرجل وحقوق المرأة في التزوج وفي إطار الزواج.
    El Estado Parte debería derogar todas las disposiciones discriminatorias del Código Civil y adoptar las disposiciones legislativas apropiadas para garantizar la igualdad efectiva entre hombres y mujeres. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني وأن تعتمد أحكاماً تشريعية ملائمة، بغية تأمين المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    93.42 derogar todas las disposiciones que penalizan la libertad de expresión (Suiza); UN 93-42- أن تلغي جميع الأحكام التي تجرِّم حرية التعبير (سويسرا)؛
    11) El Gobierno de Myanmar debería eliminar todas las restricciones en relación con el ingreso de ciudadanos en el país y su salida de él, así como en relación a su circulación dentro de él. UN )١١( ينبغي لحكومة ميانمار أن تلغي جميع القيود التي تتعلق بدخول المواطنين الى البلد والخروج منه وبتنقلهم داخل البلد.
    h) El Gobierno de Myanmar debería eliminar todas las restricciones en relación con el ingreso de ciudadanos en el país y su salida de él, así como en relación con su circulación dentro del país. UN )ح( ينبغي لحكومة ميانمار أن تلغي جميع القيود التي تتعلق بدخول المواطنين إلى البلد والخروج منه وبتنقلهم داخل البلد؛
    11) El Gobierno de Myanmar debería eliminar todas las restricciones relativas a la entrada y salida de ciudadanos del país, y a su circulación dentro de él. UN )١١( ينبغي لحكومة ميانمار أن تلغي جميع القيود التي تتعلق بدخول المواطنين إلى البلد والخروج منه وبتنقلهم داخل البلد.
    AI recomendó a Trinidad y Tabago que derogara todas las disposiciones que tipificaban como delito las relaciones entre personas del mismo sexo, incluida la Ley de delitos sexuales. UN وأوصت المنظمة ترينيداد وتوباغو بأن تلغي جميع الأحكام التي تجرم العلاقات اللواطية والسحاقية، بما فيها قانون الجرائم الجنسية(36).
    Los Estados partes deben abolir todas las leyes que discriminen a las viudas de edad con respecto a los bienes y las herencias y protegerlas de la usurpación de tierras. UN 52 - ويجب على الدول الأطراف أن تلغي جميع التشريعات التي تميز ضد المسنات فيما يتعلق بالأملاك والإرث وأن تحميهن من نزع ملكية أراضيهن.
    El Estado Parte debe adoptar medidas eficaces para reforzar la Policía Nacional Civil y abrogar todas las disposiciones que autorizan al ejército a intervenir en actividades netamente policiales y de prevención de la criminalidad común que corresponden únicamente a la Policía Nacional Civil. UN يجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة بغية تعزيز الشرطة المدنية الوطنية وأن تلغي جميع القوانين التي تسمح للجيش بالتدخل في أنشطة إنفاذ القانون البحتة وأنشطة مكافحة الجرائم العادية، التي هي أنشطة تندرج حصراً في اختصاص الشرطة المدنية الوطنية.
    b) A que revoquen todas las disposiciones legislativas discriminatorias, y en particular las que entraron en vigor después de 1989; UN " )ب( أن تلغي جميع القوانين التمييزية، وخاصة ما بدأ نفاذه منها بعد عام ١٩٨٩؛
    En esas decisiones y pronunciamientos colectivos también se ha pedido a todos los países, entre otras cosas, que deroguen todas las medidas que pudieran constituir un obstáculo para la libertad de comercio y transacciones financieras internacionales. UN هذه القرارات والإعلانات في مجموعها تطلب من جميع البلدان جملة أمور منها أن تلغي جميع التدابير التي يمكن أن تعرقل المعاملات المالية والتجارة الدولية بشكل حر.
    El Gobierno del Japón hace un llamamiento a la República Popular Democrática de Corea para que desmantele todos sus programas nucleares de manera permanente, completa y transparente, con sujeción a la verificación internacional. UN 35 - وحكومة اليابان قد طالبت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تلغي جميع برامجها النووية على نحو دائم وكامل وواضح وفي إطار من التحقق الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus