El Parlamento ha debatido dos veces si se debería abolir la pena de muerte en Kenya. | UN | وقد ناقش البرلمان مرتين مسألة ما إن كان ينبغي لكينيا أن تلغي عقوبة الإعدام. |
95.13 abolir la pena de muerte (México); | UN | 95-13- أن تلغي عقوبة الإعدام (المكسيك)()؛ |
La Convención Americana sobre Derechos Humanos establece que un Estado que haya abolido la pena de muerte no puede restablecerla. | UN | فالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان تنصّ على أن الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها إعادة تفعيل العمل بها. |
Según Italia, la historia demuestra que muchos países en los que se ha abolido la pena de muerte pasan primero por un período de suspensión (de hecho o de derecho). | UN | فقد رأت إيطاليا أن الشواهد التاريخية تبين أن كثيرا من الدول التي تلغي عقوبة الإعدام تمر أولا بوقف العمل بها (سواء بنص القانون أو عمليا). |
Los párrafos 2 a 6 del artículo 6 se han incluido claramente para impedir una lectura del primer párrafo del artículo 6 que pudiera entenderse como una abolición de la pena de muerte en sí. | UN | ومن الواضح أن الفقرات من 2 إلى 6 من المادة 6 قد أدرجت لتجنب قراءة للفقرة الأولى من المادة 6، قد يفهم منها أن الفقرة تلغي عقوبة الإعدام في حد ذاتها. |
22. HRW recomendó a Guinea que aboliera la pena de muerte. | UN | ٢٢- أوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تلغي عقوبة الإعدام(35). |
El Reino Unido manifestó su preocupación con respecto a las iniciativas emprendidas para ampliar el ámbito de aplicación de la pena de muerte en el país y recomendó al Perú que aboliera la pena capital. | UN | وأعربت المملكة المتحدة عن قلقها إزاء المبادرات الرامية إلى توسيع نطاق عقوبة الإعدام في بيرو، وأوصت بيرو بأن تلغي عقوبة الإعدام. |
En relación con el tema de la pena de muerte, indicó que Túnez la había abolido de facto y que ello había generado un gran debate sobre la abolición en el país, y que Túnez esperaba poder seguir avanzando por esa vía y abolir la pena capital de forma definitiva. | UN | وفيما يخص مسألة عقوبة الإعدام، أشار الوزير إلى أن تونس قد ألغت بحكم الواقع عقوبة الإعدام وأن هذا القرار قد أدى إلى جدال داخل المجتمع، وتأمل تونس أن تحرز مزيداً من التقدم في هذا الطريق وأن تلغي عقوبة الإعدام نهائياً. |
Australia instó a Swazilandia a que adoptara medidas para reducir las tasas elevadas de malnutrición crónica y mortalidad de los niños menores de 5 años, y para abolir la pena de muerte y los castigos corporales. | UN | وحثت أستراليا سوازيلند على أن تتخذ خطوات لخفض المعدلات المرتفعة لسوء التغذية المزمن ووفيات الأطفال دون سن الخامسة وأن تلغي عقوبة الإعدام والعقاب البدني. |
El Estado Parte debería abolir la pena de muerte por ley antes de que expire la moratoria (art. 6) y adherirse al Segundo Protocolo Facultativo. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي عقوبة الإعدام بحكم القانون قبل انقضاء فترة وقفها (المادة 6)، وأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني. |
f) A abolir la pena de muerte para las personas que hayan tenido menos de 18 años en el momento de cometer el crimen y a los enfermos mentales; | UN | " (و) أن تلغي عقوبة الإعدام بحق الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما وقت ارتكاب الجريمة، وبحق المتخلفين عقليا؛ |
10. abolir la pena de muerte (Noruega); | UN | 10- أن تلغي عقوبة الإعدام (النرويج)؛ |
105.13 abolir la pena de muerte (Suiza); | UN | 105-13- أن تلغي عقوبة الإعدام (سويسرا)؛ |
84.27 abolir la pena de muerte conforme a la legislación militar (Eslovenia, España); | UN | 84-27- وأن تلغي عقوبة الإعدام بموجب التشريعات العسكرية (سلوفينيا وإسبانيا)()؛ |
i) El Estado que ha abolido la pena de muerte no puede extraditar, expulsar o, de manera general, entregar a una persona condenada a muerte a un Estado en que existe esa pena, sin obtener antes garantías de que no se le impondrá dicha pena o que no se ejecutará; | UN | ' 1` الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها أن تسلم أو تطرد، أو تقوم بصفة عامة، بتقديم شخص مدان بعقوبة الإعدام في دولة تطبق فيها عقوبة الإعدام، دون أن تحصل مسبقا على ضمان بأن تلك العقوبة لن تطبق عليه أو لن تنفذ فيه؛ |
En tercer lugar, los Estados que han abolido la pena de muerte no pueden extraditar o expulsar a una persona condenada a muerte a un país sin obtener antes garantías de que no se le aplicará la pena capital; sin embargo, esta obligación sólo es aplicable a los Estados que han abolido esa pena. | UN | وثالثاً، أن الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها أن تسلم أو تطرد شخصاً محكوماً عليه بالإعدام إلى بلد ما دون الحصول على ضمانات مسبقة تتعلق بعدم تطبيق عقوبة الإعدام على هذا الشخص؛ غير أن هذا الالتزام لا يسري إلا على الدول التي ألغت عقوبة الإعدام. |
c) En tercer lugar, los Estados que han abolido la pena de muerte no pueden extraditar o expulsar a una persona condenada a muerte a un país sin obtener antes garantías de que no se le aplicará la pena capital; sin embargo, esta obligación sólo es aplicable a los Estados que han abolido la pena capital. | UN | (ج) ثالثا، إن الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها أن تسلم أو تطرد شخصا محكوما بعقوبة الإعدام إلى بلد دون أن تحصل على ضمانات مسبقة تتعلق بعدم تطبيق عقوبة الإعدام على هذا الشخص؛ غير أن هذا الالتزام لا يسري إلا على الدول التي ألغت عقوبة الإعدام. |
En varias recomendaciones del examen periódico universal también se exigía a la República Islámica del Irán que aboliera la pena capital en la justicia de menores. | UN | وقد أهاب عدد من التوصيات الواردة في الاستعراض الدوري الشامل بجمهورية إيران الإسلامية أن تلغي عقوبة الإعدام في قضايا الأحداث. |
En relación con el tema de la pena de muerte, el Ministro indicó que Túnez la había abolido de facto y que ello había generado un gran debate sobre la abolición en el país, y que Túnez esperaba poder seguir avanzando por esa vía y abolir la pena capital de forma definitiva. | UN | وفيما يخص مسألة عقوبة الإعدام، أشار الوزير إلى أن تونس قد ألغت بحكم الواقع عقوبة الإعدام وأن هذا القرار قد أدى إلى جدال داخل المجتمع، وتأمل تونس أن تحرز مزيداً من التقدم في هذا الطريق وأن تلغي عقوبة الإعدام نهائياً. |
Entre los cambios en las leyes cabe mencionar las nuevas medidas legislativas relativas a la abolición o el restablecimiento de la pena capital, o la limitación o ampliación de su alcance, así como la ratificación de los instrumentos internacionales que prevén la abolición de la pena capital. | UN | فقد تشمل التغييرات في القوانين التشريعات الجديدة التي تلغي عقوبة الإعدام أو تعيدها، أو تقيد نطاقها أو توسعه، بالإضافة إلى التصديقات على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام. |