"تلقت معلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibido información
        
    • recibió información
        
    • recibe información
        
    • recibir información
        
    • se le facilitara información
        
    • ha recibido informaciones
        
    • recibiese información
        
    • el Comité recibiera información
        
    • se le proporcionara información
        
    He recibido información de mis fuentes confirmando que Karakurt está en el país. Open Subtitles لقد تلقت معلومات من مصادري مؤكدا أن كاراكورت هو داخل البلد.
    La Relatora Especial puso en conocimiento del Gobierno que había recibido información sobre los casos siguientes. UN وأبلغت المقررة الخاصة الحكومة أنها تلقت معلومات عن الحالتين التاليتين.
    Señala que ha recibido información suficiente de los autores de la comunicación, pero ningún tipo de exposición del Estado Parte. UN وتلاحظ أنها تلقت معلومات كافية من مقدمي البلاغ لكنها لم تتلق أي رسالة من الدولة الطرف.
    No obstante, en unos pocos casos la Representante recibió información de los gobiernos y de los defensores que le permitió extraer nuevas conclusiones. UN ومع ذلك، ففي البعض منها، تلقت معلومات من الحكومات والمدافعين على السواء، الأمر الذي مكَّنها من الخلوص إلى نتائج إضافية.
    La Comisión, asimismo, pidió y recibió información durante las misiones de investigación que cumplió en el territorio de la ex Yugoslavia. UN كما طلبت اللجنة ثم تلقت معلومات خلال بعثات التحقيق التي أوفدتها الى اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    El Comité Especial se ha mostrado flexible en el debate sobre el proyecto de resolución, pero sólo puede ser eficaz si recibe información completa de las Potencias Administradoras. UN وقد أظهرت اللجنة مرونتها في المناقشات المتصلة بمشروع القرار، وهي لا تستطيع أن تحقق فعاليتها إلا إذا تلقت معلومات كاملة من الدول القائمة باﻹدارة.
    Francia espera recibir información sobre la fase piloto de aplicación del Acuerdo de cooperación y agradecerá nueva información sobre los efectos que se espera que el Acuerdo tenga a escala regional. UN وتتطلع فرنسا إلى تلقي معلومات عن المرحلة التجريبية من تنفيذ اتفاق التعاون، وستكون ممتنة لو تلقت معلومات إضافية عن أثر هذا التعاون المتوقع على الترتيبات الإقليمية.
    Señala que ha recibido información suficiente de los autores de la comunicación, pero ningún tipo de exposición del Estado Parte. UN وتلاحظ أنها تلقت معلومات كافية من مقدمي البلاغ لكنها لم تتلق أي رسالة من الدولة الطرف.
    Sólo se concede el estatuto de refugiado una vez que el Comité ha recibido información de la policía y los organismos de seguridad e inteligencia. UN ولا يُـمنح مركز اللجوء إلا بعد أن تكون اللجنة قد تلقت معلومات من الشرطة وأجهزة الأمن والاستخبارات.
    La oradora ha recibido información, a través de otro conducto, de que desde el examen del informe anterior no se ha reducido la diferencia de remuneración entre los géneros. UN وأشارت إلى أنها تلقت معلومات من خلال قناة أخرى تفيد بأنه لم يتم تضييق الفجوة في الأجور منذ النظر في التقرير السابق.
    Dada la legitimidad que la CICIG ha establecido en Guatemala, ha recibido información de numerosas fuentes, lo que le ha permitido avanzar en la determinación de las estructuras clandestinas que ocupan el centro de su mandato. UN وبالنظر إلى الشرعية التي بنتها اللجنة في غواتيمالا، فقد تلقت معلومات من مصادر عدة، مما أفسح المجال أمام إحراز تقدم في تحديد مواقع الأجهزة السرية التي تدخل في صميم ولايتها.
    El Comité ha recibido información de que algunas disposiciones jurídicas discriminatorias no han sido derogadas a pesar de no cumplir lo dispuesto en la Constitución. UN وقالت إن اللجنة تلقت معلومات بأن بعض الأحكام القانونية التمييزية لم تُلغ حتى وإن تكن غير متسقة مع الدستور.
    En el momento en que se redactaba el informe, la secretaría de la Dependencia había recibido información de 19 organizaciones. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كانت أمانة وحدة التفتيش المشتركة قد تلقت معلومات من 19 مؤسسة.
    También escuchó una exposición verbal del Representante Permanente de Tayikistán y recibió información de la Secretaría. UN واستمعت اللجنة كذلك إلى بيان شفوي من الممثل الدائم لطاجيكستان، كما تلقت معلومات من اﻷمانة العامة.
    Además, recibió información estadística y de otra índole de la Secretaría. UN وبالاضافة الى ذلك، تلقت معلومات إحصائية وغيرها من المعلومات من اﻷمانة العامة.
    Ahora bien, la Relatora Especial recibió información contradictoria de diversas fuentes gubernamentales en cuanto a lo ocurrido verdaderamente en esa localidad. UN ولكن المقررة الخاصة تلقت معلومات متناقضة من مصادر حكومية مختلفة بشأن مجرى الأحداث الفعلي في إل تشاركو.
    Este Comité se reúne cada vez que recibe información acerca de graves violaciones y también con carácter regular dos veces al mes en las oficinas de esas organizaciones, por rotación. UN وتجتمع اللجنة كلما تلقت معلومات عن انتهاكات جدية، كما تجتمع على أساس منتظم مرتين في الشهر في مكاتب هذه المنظمات نفسها بالتناوب.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer puede iniciar dicho procedimiento si recibe información relativa a violaciones graves y sistemáticas de los derechos de la mujer. UN كما يمكن للجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن تباشر هذه الإجراءات إذا تلقت معلومات تفيد وجود انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق المرأة.
    Por último, agradecería recibir información actualizada sobre las causas de divorcio y el número de solicitudes presentadas por hombres en comparación con el de mujeres. UN وأخيراً، فإنها ستكون ممتنة لو تلقت معلومات حديثة عن أسباب الطلاق وعدد مقدمي الالتماسات من الذكور مقابل الإناث.
    204. El Comité agradecería también que se le facilitara información detallada de las conclusiones de una encuesta de opinión pública sobre cuestiones de discriminación racial realizada en 1993 por el Centro de Investigaciones de Migración Internacional y Relaciones Étnicas de la Universidad de Estocolmo. UN ٢٠٤ - وستكون اللجنة ممتنة أيضا لو تلقت معلومات تفصيلية عن نتائج الدراسة الاستقصائية للرأي العام بشأن مسائل التمييز العنصري، وهي دراسة أجراها مركز بحوث الهجرة الدولية والعلاقات اﻹثنية بجامعة استكهولم في عام ١٩٩٣.
    De hecho, la Representante Especial ha recibido informaciones que ponen en evidencia la complicidad de las autoridades del Estado en la promoción de los intereses de algunas empresas multinacionales, a expensas de los derechos económicos y sociales de la población local. UN والحقيقة أن الممثلة الخاصة تلقت معلومات تشير إلى تواطؤ سلطات الدولة في تعزيز مصالح بعض الشركات المتعددة الجنسيات على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان المحليين.
    El Estado parte debería instar a una investigación pronta e imparcial, incluida, en su caso, una investigación pública, si recibiese información sobre la existencia de razones fundadas para creer que se hubieran cometido actos de tortura en una jurisdicción en la cual asesorara o hubiera asesorado sobre el ejercicio de autoridad provisional. UN ينبغي للدولة الطرف طلب إجراء تحقيقات فورية ومحايدة، بما فيها إجراء تحقيق علني عند الاقتضاء، إذا تلقت معلومات تفيد بأن هناك أسباباً معقولة تدعو للاعتقاد بأن أفعال تعذيب قد ارتكبت في اختصاص قضائي أسدت أو تسدي فيه النصح بشأن ممارسة السلطة المؤقتة.
    En caso de que el Comité recibiera información según la cual el autor no deseara mantener su comunicación, el Estado parte invitaría al Comité a que dejase de ocuparse de la comunicación. UN وتدعو الدولة الطرف اللجنةَ إلى وقف النظر في البلاغ إذا ما تلقت معلومات تفيد بعدم رغبة صاحب الشكوى في استبقاء بلاغه.
    El Comité agradecería que se le proporcionara información actualizada sobre estas medidas. UN وتغدو اللجنة ممتنة لو تلقت معلومات مستكملة عن هذه التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus