[el Secretario General recibió del Gobierno de Dinamarca la comunicación siguiente respecto de las reservas formuladas por Kuwait en el momento de la ratificación.] | UN | [تلقى الأمين العام من حكومة الدانمرك الرسالة التالية المتعلقة بالتحفظات التي أبدتها الكويت عند التصديق.] |
el Secretario General recibió del Gobierno de Dinamarca una comunicación, idéntica en esencia a la formulada repecto de Kuwait, en relación con las reservas formuladas por el Pakistán en el momento de la ratificación. | UN | تلقى الأمين العام من حكومة الدانمرك رسالة بشأن التحفظات التي أبدتها باكستان عند التصديق، مطابقة في جوهرها للرسالة المتعلقة بالكويت. |
Posteriormente, el Secretario General recibió del Gobierno de Suecia, en las fechas que se indican, objeciones de la misma naturaleza que las señaladas, con respecto a las reservas hechas por los siguientes Estados: | UN | [وفي وقت لاحق تلقى الأمين العام من حكومة السويد، في التواريخ المشار إليها أدناه اعتراضات تماثل في طبيعتها الاعتراضات المذكورة آنفا، تتعلق بالتحفظات المبداة من جانب الدول التالية:] |
El 12 de diciembre de 1986, el Secretario General recibió del Gobierno de Israel la objeción siguiente: | UN | في 12 كانون الأول/ديسمبر 1986، تلقى الأمين العام من حكومة إسرائيل الاعتراض التالي: |
En este contexto, el Secretario General ha recibido de la Liga Togolesa Pro Derechos Humanos la información que se reproduce a continuación Para facilitar el examen del presente texto, la Secretaría del Centro de Derechos Humanos ha numerado los párrafos del informe de la Liga Togolesa Pro Derechos Humanos del 1 al 26. | UN | وعلى هذا اﻷساس تلقى اﻷمين العام من الرابطة التوغولية لحقوق اﻹنسان المعلومات المستنسخة فيما يلي*: |
[Posteriormente, el Secretario General recibió del Gobierno de Suecia, en las fechas que se indican, objeciones de la misma naturaleza que las señaladas, con respecto a las reservas hechas por los siguientes Estados:] | UN | [وفي وقت لاحق، تلقى الأمين العام من حكومة السويد، في التواريخ المشار إليها أدناه اعتراضات تماثل في طبيعتها الاعتراضات المذكورة آنفا، تتعلق بالتحفظات المبداة من جانب الدول التالية:] |
El 17 de junio de 2002, el Secretario General recibió del Gobierno de Francia la siguiente comunicación: | UN | في 17 حزيران/يونيه 2002، تلقى الأمين العام من حكومة فرنسا الرسالة التالية: |
3/ El 3 de octubre de 1983 el Secretario General recibió del Gobierno de la Argentina la objeción siguiente: | UN | (3) في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1983، تلقى الأمين العام من حكومة الأرجنتين الاعتراض التالي: |
10. El 25 de agosto de 1997, el Secretario General recibió del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea una notificación de retirada del Pacto, de fecha 23 de agosto de 1997. | UN | 10- في يوم 25 آب/أغسطس 1997، تلقى الأمين العام من حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إخطاراً بانسحابها من العهد مؤرخاً 23 آب/أغسطس 1997. |
10. El 25 de agosto de 1997, el Secretario General recibió del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea una notificación de retirada del Pacto, de fecha 23 de agosto de 1997. | UN | 10- في يوم 25 آب/أغسطس 1997، تلقى الأمين العام من حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إخطاراً بانسحابها من العهد مؤرخاً 23 آب/أغسطس 1997. |
[el Secretario General recibió del Gobierno de Dinamarca la comunicación siguiente con fecha de 12 de febrero de 1997 respecto de las reservas formuladas por Kuwait en el momento de la ratificación.] | UN | تلقى الأمين العام من حكومة الدانمرك الرسالة التالية المؤرخة 12 شباط/فبراير 1997، المتعلقة بالتحفظات التي أبدتها الكويت عند التصديق. |
El 2 de abril de 2002, el Secretario General recibió del Gobierno de Irlanda la siguiente comunicación: | UN | في 2 نيسان/أبريل 2002 ()، تلقى الأمين العام من حكومة أيرلندا الرسالة التالية: |
El 18 de septiembre de 2006 el Secretario General recibió del Gobierno de Guatemala el Decreto gubernativo Nº 2-2006, de 31 de agosto de 2006, que deroga ciertas disposiciones del Decreto gubernativo Nº 1-2006. | UN | وفي 18 أيلول/سبتمبر 2٠٠6، تلقى الأمين العام من حكومة غواتيمالا المرسوم الحكومي رقم 2-2٠٠6 المؤرخ في 31 آب/أغسطس 2٠٠6، الذي ينص على تعليق التقيد بالبعض من أحكام المرسوم الحكومي رقم 1- 2٠٠6. |
El 18 de septiembre de 2006 el Secretario General recibió del Gobierno de Guatemala el Decreto gubernativo Nº 2-2006, de 31 de agosto de 2006, que deroga ciertas disposiciones del Decreto gubernativo Nº 1-2006. | UN | وفي 18 أيلول/سبتمبر 2٠٠6، تلقى الأمين العام من حكومة غواتيمالا المرسوم الحكومي رقم 2-2٠٠6 المؤرخ في 31 آب/أغسطس 2٠٠6، الذي ينص على تعليق التقيد بالبعض من أحكام المرسوم الحكومي رقم 1-2٠٠6. |
[En la misma fecha, el Secretario General recibió del Gobierno de Dinamarca comunicaciones, idénticas en esencia, mutatis mutandis, a la formulada respecto de Kuwait en relación con las reservas formuladas por Lesotho en el momento de la ratificación y por Malasia, Maldivas y Singapur en el momento de la adhesión.] | UN | [وفي نفس اليوم، تلقى الأمين العام من حكومة الدانمرك رسائل بخصوص التحفظات التي أبدتها ليسوتو عند التصديق، والتي أبدتها سنغافورة، وماليزيا، وملديف عند الانضمام، تتطابق في جوهرها، بعد إجراء التغييرات اللازمة، مع الرسالة المتعلقة بالكويت.] |
[En la misma fecha, el Secretario General recibió del Gobierno de Dinamarca comunicaciones, idénticas en esencia, mutatis mutandis, a la formulada respecto de Kuwait en relación con las reservas formuladas por Lesotho en el momento de la ratificación y por Malasia, Maldivas y Singapur en el momento de la adhesión.] | UN | [وفي نفس اليوم، تلقى الأمين العام من حكومة الدانمرك رسائل بخصوص التحفظات التي أبدتها ليسوتو عند التصديق، والتي أبدتها سنغافورة، وماليزيا، وملديف عند الانضمام، تتطابق في جوهرها، بعد إجراء التغييرات اللازمة، مع الرسالة المتعلقة بالكويت.] |
El 12 de marzo de 2001, el Secretario General recibió del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia una notificación de sucesión en la que confirmaba la declaración hecha el 28 de junio de 1982 por la República Socialista Federativa de Yugoslavia (véanse las notas a, b y g supra). | UN | وفي 12 آذار/مارس 2001 تلقى الأمين العام من حكومة يوغوسلافيا اشعاراً بالخلافة يؤكد الاعلان المؤرخ 28 حزيران/يونيه 1982 من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية (انظر الحواشي (أ) و(ب) و(ز) أعلاه). |
El 12 de marzo de 2001, el Secretario General recibió del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia una notificación de sucesión en la que confirmaba la declaración hecha el 28 de junio de 1982 por la República Socialista Federativa de Yugoslavia (véanse las notas a, b y g supra). | UN | وفي 12 آذار/مارس 2001 تلقى الأمين العام من حكومة يوغوسلافيا إشعاراً بالخلافة يؤكد الإعلان المؤرخ 28 حزيران/يونيه 1982 من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية (انظر الحواشي (أ) و(ب) و(ز) أعلاه). |
[el Secretario General recibió del Gobierno de Dinamarca la siguiente comunicación en relación con la reserva formulada por el Líbano en el momento de la adhesión respecto del párrafo 2 del artículo 9 y los apartados c), d), f), y g) del párrafo 1 del artículo 16, por cuanto el último apartado se refiere al derecho a elegir apellido.] | UN | [تلقى الأمين العام من حكومة الدانمرك الرسالة التالية بشأن التحفظ الذي أبداه لبنان عند الانضمام، بشأن الفقرة 2 من المادة 9، والفقرات الفرعية (ج) و (د) و (و) و (ز) من الفقرة 1 من المادة 16، وذلك فيما يتعلق منها في الفقرة الأخيرة بالحق في اختيار اسم الأسرة.] |
el Secretario General ha recibido de la República Árabe Siria la presentación de otra candidatura, la del Sr. Sami Glaiel, para integrar el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ١ - تلقى اﻷمين العام من الجمهورية العربية السورية ترشيحا آخر لانتخابات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. والشخص المرشح هو السيد سامي غليﱢل. |