"تلقي العلاج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibir tratamiento
        
    • un tratamiento
        
    • recibir atención
        
    • el tratamiento
        
    • recibiendo tratamiento
        
    • tratamientos
        
    • su tratamiento
        
    • del tratamiento
        
    • a tratamiento
        
    • de tratamiento
        
    • atención médica
        
    • reciban tratamiento
        
    • acceso al tratamiento
        
    • pacientes
        
    • recibir la cura
        
    Con arreglo a la ley las víctimas de agresión sexual han tenido en primer lugar que obtener un informe policial antes de recibir tratamiento médico. UN فقد كان ضحايا الاعتداءات الجنسية مطالبين بموجب القانون بالحصول أولا على تقرير من الشرطة قبل تلقي العلاج الطبي.
    Además, intervino en un caso relacionado con la denegación de un visado a un destacado escritor turcomano de la oposición para que pudiera salir de Turkmenistán a fin de recibir tratamiento médico. UN وتدخل أيضا في قضية بشأن رفض منح تأشيرة خروج لكاتب تركماني معارض بارز لمغادرة تركمانستان من أجل تلقي العلاج الطبي.
    Aunque en 2007 1 millón más de personas empezó a recibir tratamiento antirretroviral, 2,5 millones de personas contrajeron el virus. UN فبينما بدأ مليون شخص إضافي تلقي العلاج المضاد للفيروسات العكسية في عام 2007، أصيب 2.5 مليون شخص آخر بعدوى الفيروس.
    No obstante, hacia fines de 2006, el Tribunal Especial estaba celebrando conversaciones con el Gobierno del Senegal para que Hinga Norman, líder de las FDC fuera por avión a Dakar para un tratamiento médico. UN بيد أن المحكمة الخاصة بدأت في نهاية عام 2006 في إجراء مناقشات مع حكومة السنغال بشأن نقل قائد قوة الدفاع الوطني هينغا نورمان إلى داكار من أجل تلقي العلاج.
    Por estar rodeadas de asociaciones de mujeres, pudieron recibir atención y rehabilitación. UN وبرعاية من الرابطات النسائية، أمكن لهؤلاء النساء تلقي العلاج والتعافي.
    Si bien los pacientes internos de los hospitales siguen recibiendo el tratamiento mensual completo, sólo el 50% de los pacientes externos reciben la misma atención. UN وفي حين يستمر المرضى الداخليين بالمستشفيات في تلقي العلاج الشهري بالكامل، فإن النصف فقط من المرضى الخارجيين يتلقى نفس هذا القدر.
    Las mujeres que viven con el VIH deben continuar recibiendo tratamiento después de que el riesgo de transmisión a sus hijos haya cesado. UN وينبغي أن تستمر المصابات بالفيروس في تلقي العلاج بعد زوال خطر انتقال العدوى إلى أطفالهن.
    Asimismo, sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para sensibilizar a las víctimas sobre la importancia de recibir tratamiento médico después de una agresión. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوعية الضحايا بأهمية تلقي العلاج الطبي بعد تعرضهن للاعتداء.
    Sin embargo, las autoridades competentes permiten a los residentes de Gaza entrar en Israel en casos excepcionales, como para recibir tratamiento médico urgente o en otras circunstancias humanitarias. UN ومع ذلك، فإن السلطات المختصة تسمح لسكان غزة بالدخول إلى إسرائيل في حالات استثنائية، مثل تلقي العلاج الطبي العاجل أو في حالات إنسانية أخرى.
    Se proporcionó apoyo a unas 10.000 personas que no pudieron ser atendidas en el país y tuvieron que desplazarse al extranjero para recibir tratamiento. UN وقدم الدعم إلى 000 10 شخص تلقوا علاجا في الخارج من الذين لا يمكنهم تلقي العلاج في البلد.
    A muchos de los heridos se les impidió recibir tratamiento en los hospitales públicos de varias localidades, como Al Ladhiqiyah, Baniyas, Homs y Idlib. UN فقد مُنع العديد من الجرحى من تلقي العلاج في المستشفيات الحكومية في عدة أماكن منها اللاذقية وبانياس وحمص وإدلب.
    En protesta por su detención, el Sr. Musa se declaró en huelga de hambre y se niega a recibir tratamiento médico hasta ser puesto en libertad. UN واحتجاجاً على إلقاء القبض عليه، أضرب عن الطعام ورفض تلقي العلاج الطبي إلى أن يطلق سراحه.
    Los heridos y los enfermos no pueden recibir tratamiento médico. UN ولا يمكن للجرحى والمرضى تلقي العلاج الطبي.
    La manifestación dejó un saldo de 13 agentes de la policía de Kosovo con heridas leves y de 12 civiles heridos, que fueron dados de alta después de recibir tratamiento médico. UN وأسفرت المظاهرة عن إصابة 13 شرطيا بجروح طفيفة وإصابة 12 شخصا في صفوف المدنيين تم إخلاء سبيلهم بعد تلقي العلاج الطبي.
    Los pobres se vieron disuadidos de seguir un tratamiento y el sistema de cobro al usuario sólo generó ingresos limitados. UN فقد مُنع الفقراء تلقي العلاج ولم تُدر رسوم الاستعمال سوى عائدات محدودة.
    En el párrafo 46 del presente informe, se señalan los obstáculos a que se enfrentan los palestinos de Gaza que precisen recibir atención médica en Israel. UN وتتناول الفقرة 46 العقبات التي تجابه المرضى الفلسطينيين في غزة الذين هم في حاجة إلى تلقي العلاج في إسرائيل.
    Que un trabajador migratorio sea ilegal no es motivo para negarle el tratamiento necesario. UN ولا يعد وضعهم كعمال مهاجرين سواء بصفة شرعية أو غير شرعية سبباً لحرمانهم من تلقي العلاج اللازم.
    Para recibir tratamientos médicos o anestésicos en hospitales privados o para realizar gestiones médicas relativas a alguno de sus dependientes; UN تلقي العلاج أو التنويم في المستشفيات الخاصة، أو إكمال أي إجراءات طبية متعلقة بمن يعولون.
    Según el informe, los niños y pacientes crónicos de los territorios no pudieron recibir tratamiento médico debido al cierre. Se impusieron restricciones al movimiento del personal médico y se produjeron retrasos en la salida de los pacientes para su tratamiento en Jordania. UN وحسبما جاء في التقرير، لم يتمكن اﻷطفال والمصابون بأمراض مزمنة في اﻷراضي من تلقي العلاج الطبي بسبب اﻹغلاق؛ كما فُرضت قيود على حركة الموظفين الطبيين وحدثت حالات تأخير في سفر المرضى إلى اﻷردن لتلقي العلاج.
    Así pues, no puede afirmarse con seguridad alguna que una consecuencia necesaria de su regreso al Irán será la suspensión del tratamiento. UN وعليه، لا يمكن الجزم بأن توقفه عن تلقي العلاج سيكون نتيجة حتمية لعودته إلى إيران.
    De acuerdo con la información recibida, la mayoría de los prisioneros internados en esos campos no puede comunicarse con el mundo exterior ni tiene acceso a tratamiento médico. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، يُحرم معظم سجناء هذه المعسكرات من أي إمكانية للاتصال بالعالم الخارجي ومن تلقي العلاج الطبي.
    Esta Ley permite la entrada en Israel a efectos de tratamiento médico, empleo y otros motivos de carácter temporal por un período total de hasta seis meses. UN ويسمح القانون بدخول إسرائيل بغرض تلقي العلاج الطبي أو العمل أو لأسباب أخرى مؤقتة، لفترة إجمالية تصل إلى ستة أشهر.
    Seis de ellos presuntamente fueron maltratados y más tarde se les denegó atención médica. UN وزُعم أن ستة من هؤلاء الأشخاص قد تعرضوا للاعتداء ثم حُرموا من تلقي العلاج الطبي.
    En ella trabajan enfermeras tituladas y es un lugar lógico para alentar a las trabajadoras sexuales a que reciban tratamiento. UN وتعمل بهذا المستوصف ممرضات مؤهلات، وهو يمثل مكانا منطقيا لتشجيع المشتغلات بالجنس على تلقي العلاج.
    Ocho palestinos murieron porque en el paso se les impidió el acceso al tratamiento médico, al abrigo y al agua. UN وقد توفي ثمانية فلسطينيين نتيجة لحرمانهم من تلقي العلاج الطبي المناسب ومن المأوى والمياه أثناء وجودهم عند المعبر.
    Es una fórmula científica utilizada para determinar el número crítico de personas necesarias para recibir la cura contagiosa para que se extienda de manera efectiva. Open Subtitles انها صيغة علمية تستخدم لتحديد العدد الحّرج للناس الذين يحتاجون تلقي العلاج المعد لنشره على نحو فعال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus