"تلقي المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibir información
        
    • que se recibió la información
        
    • recepción de información
        
    • Recabar información
        
    • recibir la información
        
    • recibiendo información
        
    • recibir informaciones
        
    • de la información
        
    • recibido la información
        
    • tras recibirse la información
        
    • recibida la información
        
    • recibida esa información
        
    Ese artículo debe comprenderse junto con el artículo 19 sobre la libertad de expresión, que incluye la libertad de recibir información. UN وينبغي أن تفهم هذه المادة بالاقتران مع المادة 19 التي تتصل بحرية التعبير، التي تشمل حرية تلقي المعلومات.
    Su función es recibir información sobre las denuncias de corrupción, investigar delitos y remitir casos a la Fiscalía. UN وتتضمّن ولاياتها تلقي المعلومات عن حالات الفساد المزعومة، والتحقيق في الجرائم، وإحالة القضايا للملاحقة القضائية.
    El boicoteo practicado por los periodistas albaneses restringe la libertad de los niños albaneses de recibir información de fuentes diferentes. UN وهذه المقاطعة من جانب فرادى الصحفيين اﻷلبانيين تُقيﱢد من حرية اﻷطفال اﻷلبانيين في تلقي المعلومات من مصادر مختلفة.
    En el sistema se registrarán la fecha en que se recibió la información y la Parte que presentó la información, y se asignará un número de registro al documento. UN ويسجل النظام تاريخ تلقي المعلومات والطرف الذي قدمها، وإعطاء رقم تسجيل لكل وثيقة.
    En esta esfera estamos trabajando para convertir los centros de control y de recepción de información. UN ففي هذا المجال نعمل على تحويل مراكز التحكم ومراكز تلقي المعلومات.
    b) Recabar información del jefe de cada fondo o programa sobre la labor de cada organización y ofrecerle orientación al respecto; UN )ب( تلقي المعلومات من رئيس كل صندوق أو برنامج وإصدار التوجيهات له بشأن أعمال كل منظمة؛
    De este modo, las agricultoras pudieron recibir información sobre dichas tecnologías igual que los hombres. UN وبالتالي أصبح في إمكان المزارعات تلقي المعلومات عن هذه التكنولوجيات على قدم المساواة مع نظائرهن من الذكور.
    Se adoptarán medidas legislativas para permitir que nuestros ciudadanos ejerzan su derecho a recibir información sin cortapisas. UN وستُتﱠخَذ ترتيبات تشريعية لتمكين مواطنينا من ممارسة حقهم كاملاً في تلقي المعلومات.
    Por lo tanto, muchas personas se vieron privadas del derecho a recibir información e ideas desde diferentes puntos de vista, tal como prevé el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهكذا تمّ حرمان العديد من الناس من حقهم في تلقي المعلومات واﻷفكار من وجهات نظر مختلفة، كما نص على ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Desea recalcar una vez más que el derecho a recibir información e ideas no es sencillamente el reverso del derecho a difundir información, sino una libertad por sí misma. UN ويود أن يؤكد من جديد أن الحق في تلقي المعلومات واﻷفكار ليس مجرد وجه آخر للحق في نقل المعلومات لكنه حق قائم بذاته.
    Además, tras recibir información, la fuerza de seguridad de las fronteras y otros organismos se mantienen alerta con este fin. UN وعلاوة على ذلك، فبعد تلقي المعلومات يجري إبقاء قوات أمن الحدود وغيرها من الوكالات على علم بالتطورات لهذا الغرض.
    Los niños del Golán tampoco pueden gozar de libertad para recibir información e ideas debido a las restricciones impuestas a la población (incluidos los niños) y a su libertad de circulación. UN ويحرم الطفل في الجولان من تلقي المعلومات والأفكار بحرية عبر فرض قيود على السكان، بمن فيهم الأطفال، والحد من تحركاتهم.
    En virtud del Decreto, se ha creado el Centro de Información contra el Blanqueo de Capitales, administrado por el Banco Central, para recibir información sobre las transacciones ilegales o de origen ilegal. UN وبموجب هذا المرسوم، أُنشئ مركز للمعلومات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال يتولى إدارته المصرف المركزي، بغية تلقي المعلومات المتعلقة بالمعاملات غير القانونية أو المعاملات ذات المنشأ غير المشروع.
    Opinamos que la interpretación literalista que hace el Comité del derecho a recibir información e ideas no es convincente. UN ونعتبر قراءة اللجنة الحرفية للحق في تلقي المعلومات والأفكار غير مقنعة.
    Fecha en que se recibió la información: NO SE HA RECIBIDO UN تاريخ تلقي المعلومات: لم تَرِد أية معلومات
    Fecha en que se recibió la información: NO SE HA RECIBIDO EL INFORME INICIAL UN تاريخ تلقي المعلومات: لم يَرِد التقرير الأولي.
    Fecha en que se recibió la información: NO SE HA RECIBIDO UN تاريخ تلقي المعلومات: لم تَرِد أية معلومات
    :: La recepción de información procedente de proveedores de servicios de telecomunicaciones; UN :: تلقي المعلومات من مقدمي خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    b) Recabar información del jefe del UNICEF sobre la labor del Fondo y ofrecerle orientación al respecto; UN )ب( تلقي المعلومات الواردة من رئيس اليونيسيف عن اﻷعمال التي تضطلع بها وإصدار توجيهات إليه في صدد تلك اﻷعمال؛
    El Grupo de Trabajo espera con interés recibir la información correspondiente lo antes posible. UN ويتطلع الفريق العامل إلى تلقي المعلومات ذات الصلة في أقرب وقت ممكن.
    El procedimiento de seguimiento permitía al Comité seguir recibiendo información del Estado parte en ese período intermedio. UN ويُمكّن إجراء المتابعة اللجنة من الاستمرار في تلقي المعلومات من الدولة الطرف أثناء الفترة الفاصلة بين التقريرين.
    El derecho tradicional a recibir informaciones e ideas de una persona que esté dispuesta a comunicarlas no debe diluirse incorporándolo a un derecho posterior de acceso a la información en poder del gobierno. UN وينبغي عدم إضعاف الحق التقليدي في تلقي المعلومات والأفكار من شخص مستعد للتكلم بإدراجه ضمن الحق الأحدث في الوصول إلى المعلومات التي تحتفظ بها الحكومة.
    El Sr. O ' Flaherty dice que resulta sumamente importante distinguir entre la cuestión de acceso de la información y el derecho a recibir información libremente. UN 17 - السيد أوفلاهرتي: قال إن من المهم إلى حد بعيد التمييز بين مسألة الحصول على المعلومات والحق في تلقي المعلومات بحرية.
    No obstante, lamenta no haber recibido la información solicitada sobre el resultado de las investigaciones y las actuaciones penales conexas ni sobre las condenas impuestas a los autores de la trata. UN بيد أنها تأسف لعدم تلقي المعلومات المطلوبة عن نتائج التحقيقات والإجراءات الجنائية المتصلة بجريمة الاتجار بالأشخاص.
    1. Número de textos de la legislación ejecutiva nacional y la legislación subsidiaria que se publican en el sitio web del Convenio en el plazo de un mes tras recibirse la información de las Partes. UN 1 - عدد نصوص تشريعات التنفيذ الوطنية والتشريعات الفرعية التي أدرجت في الموقع الشبكي للاتفاقية خلال شهر واحد من تلقي المعلومات من الأطراف.
    Las listas se modifican inmediatamente de ser recibida la información. UN يجري تعديل القوائم فور تلقي المعلومات.
    Una vez recibida esa información, la Comisión procederá a elegir a los candidatos a sus respectivos cargos. UN وعند تلقي المعلومات ذات الصلة، ستقوم اللجنة بانتخاب هؤلاء المرشحين كل في منصبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus