Ese artículo debe comprenderse junto con el artículo 19 sobre la libertad de expresión, que incluye la libertad de recibir información. | UN | وينبغي أن تفهم هذه المادة بالاقتران مع المادة 19 التي تتصل بحرية التعبير، التي تشمل حرية تلقي المعلومات. |
Su función es recibir información sobre las denuncias de corrupción, investigar delitos y remitir casos a la Fiscalía. | UN | وتتضمّن ولاياتها تلقي المعلومات عن حالات الفساد المزعومة، والتحقيق في الجرائم، وإحالة القضايا للملاحقة القضائية. |
El boicoteo practicado por los periodistas albaneses restringe la libertad de los niños albaneses de recibir información de fuentes diferentes. | UN | وهذه المقاطعة من جانب فرادى الصحفيين اﻷلبانيين تُقيﱢد من حرية اﻷطفال اﻷلبانيين في تلقي المعلومات من مصادر مختلفة. |
En el sistema se registrarán la fecha en que se recibió la información y la Parte que presentó la información, y se asignará un número de registro al documento. | UN | ويسجل النظام تاريخ تلقي المعلومات والطرف الذي قدمها، وإعطاء رقم تسجيل لكل وثيقة. |
En esta esfera estamos trabajando para convertir los centros de control y de recepción de información. | UN | ففي هذا المجال نعمل على تحويل مراكز التحكم ومراكز تلقي المعلومات. |
b) Recabar información del jefe de cada fondo o programa sobre la labor de cada organización y ofrecerle orientación al respecto; | UN | )ب( تلقي المعلومات من رئيس كل صندوق أو برنامج وإصدار التوجيهات له بشأن أعمال كل منظمة؛ |
De este modo, las agricultoras pudieron recibir información sobre dichas tecnologías igual que los hombres. | UN | وبالتالي أصبح في إمكان المزارعات تلقي المعلومات عن هذه التكنولوجيات على قدم المساواة مع نظائرهن من الذكور. |
Se adoptarán medidas legislativas para permitir que nuestros ciudadanos ejerzan su derecho a recibir información sin cortapisas. | UN | وستُتﱠخَذ ترتيبات تشريعية لتمكين مواطنينا من ممارسة حقهم كاملاً في تلقي المعلومات. |
Por lo tanto, muchas personas se vieron privadas del derecho a recibir información e ideas desde diferentes puntos de vista, tal como prevé el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهكذا تمّ حرمان العديد من الناس من حقهم في تلقي المعلومات واﻷفكار من وجهات نظر مختلفة، كما نص على ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Desea recalcar una vez más que el derecho a recibir información e ideas no es sencillamente el reverso del derecho a difundir información, sino una libertad por sí misma. | UN | ويود أن يؤكد من جديد أن الحق في تلقي المعلومات واﻷفكار ليس مجرد وجه آخر للحق في نقل المعلومات لكنه حق قائم بذاته. |
Además, tras recibir información, la fuerza de seguridad de las fronteras y otros organismos se mantienen alerta con este fin. | UN | وعلاوة على ذلك، فبعد تلقي المعلومات يجري إبقاء قوات أمن الحدود وغيرها من الوكالات على علم بالتطورات لهذا الغرض. |
Los niños del Golán tampoco pueden gozar de libertad para recibir información e ideas debido a las restricciones impuestas a la población (incluidos los niños) y a su libertad de circulación. | UN | ويحرم الطفل في الجولان من تلقي المعلومات والأفكار بحرية عبر فرض قيود على السكان، بمن فيهم الأطفال، والحد من تحركاتهم. |
En virtud del Decreto, se ha creado el Centro de Información contra el Blanqueo de Capitales, administrado por el Banco Central, para recibir información sobre las transacciones ilegales o de origen ilegal. | UN | وبموجب هذا المرسوم، أُنشئ مركز للمعلومات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال يتولى إدارته المصرف المركزي، بغية تلقي المعلومات المتعلقة بالمعاملات غير القانونية أو المعاملات ذات المنشأ غير المشروع. |
Opinamos que la interpretación literalista que hace el Comité del derecho a recibir información e ideas no es convincente. | UN | ونعتبر قراءة اللجنة الحرفية للحق في تلقي المعلومات والأفكار غير مقنعة. |
Fecha en que se recibió la información: NO SE HA RECIBIDO | UN | تاريخ تلقي المعلومات: لم تَرِد أية معلومات |
Fecha en que se recibió la información: NO SE HA RECIBIDO EL INFORME INICIAL | UN | تاريخ تلقي المعلومات: لم يَرِد التقرير الأولي. |
Fecha en que se recibió la información: NO SE HA RECIBIDO | UN | تاريخ تلقي المعلومات: لم تَرِد أية معلومات |
:: La recepción de información procedente de proveedores de servicios de telecomunicaciones; | UN | :: تلقي المعلومات من مقدمي خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
b) Recabar información del jefe del UNICEF sobre la labor del Fondo y ofrecerle orientación al respecto; | UN | )ب( تلقي المعلومات الواردة من رئيس اليونيسيف عن اﻷعمال التي تضطلع بها وإصدار توجيهات إليه في صدد تلك اﻷعمال؛ |
El Grupo de Trabajo espera con interés recibir la información correspondiente lo antes posible. | UN | ويتطلع الفريق العامل إلى تلقي المعلومات ذات الصلة في أقرب وقت ممكن. |
El procedimiento de seguimiento permitía al Comité seguir recibiendo información del Estado parte en ese período intermedio. | UN | ويُمكّن إجراء المتابعة اللجنة من الاستمرار في تلقي المعلومات من الدولة الطرف أثناء الفترة الفاصلة بين التقريرين. |
El derecho tradicional a recibir informaciones e ideas de una persona que esté dispuesta a comunicarlas no debe diluirse incorporándolo a un derecho posterior de acceso a la información en poder del gobierno. | UN | وينبغي عدم إضعاف الحق التقليدي في تلقي المعلومات والأفكار من شخص مستعد للتكلم بإدراجه ضمن الحق الأحدث في الوصول إلى المعلومات التي تحتفظ بها الحكومة. |
El Sr. O ' Flaherty dice que resulta sumamente importante distinguir entre la cuestión de acceso de la información y el derecho a recibir información libremente. | UN | 17 - السيد أوفلاهرتي: قال إن من المهم إلى حد بعيد التمييز بين مسألة الحصول على المعلومات والحق في تلقي المعلومات بحرية. |
No obstante, lamenta no haber recibido la información solicitada sobre el resultado de las investigaciones y las actuaciones penales conexas ni sobre las condenas impuestas a los autores de la trata. | UN | بيد أنها تأسف لعدم تلقي المعلومات المطلوبة عن نتائج التحقيقات والإجراءات الجنائية المتصلة بجريمة الاتجار بالأشخاص. |
1. Número de textos de la legislación ejecutiva nacional y la legislación subsidiaria que se publican en el sitio web del Convenio en el plazo de un mes tras recibirse la información de las Partes. | UN | 1 - عدد نصوص تشريعات التنفيذ الوطنية والتشريعات الفرعية التي أدرجت في الموقع الشبكي للاتفاقية خلال شهر واحد من تلقي المعلومات من الأطراف. |
Las listas se modifican inmediatamente de ser recibida la información. | UN | يجري تعديل القوائم فور تلقي المعلومات. |
Una vez recibida esa información, la Comisión procederá a elegir a los candidatos a sus respectivos cargos. | UN | وعند تلقي المعلومات ذات الصلة، ستقوم اللجنة بانتخاب هؤلاء المرشحين كل في منصبه. |