"تلقي جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que todos
        
    • que todo el
        
    • de que todo
        
    • la recepción de todos
        
    • Recibir todos
        
    • recibidos todos
        
    • hubiera recibido todos
        
    Asimismo se convino en que todos los miembros de la Asamblea Nacional debían recibir capacitación en materia de género. UN وجرى الاتفاق أيضا على ضرورة تلقي جميع أعضاء الجمعية الوطنية تدريبا على مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    La Secretaría debe asegurarse de que todos los investigadores reciban la capacitación correspondiente a sus tareas y responsabilidades. UN وينبغي للأمانة العامة أن تكفل تلقي جميع المحققين التدريب الملائم على دورهم ومسؤولياتهم.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que todos los reclusos reciban una remuneración justa por su trabajo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تلقي جميع المحتجزين أجراً عادلاً عن عملهم.
    La cooperación de los Estados Miembros será necesaria para velar por que todo el personal reciba una amplia capacitación previa al despliegue sobre conducta y disciplina. UN وسوف يلزم تعاون الدول الأعضاء لضمان تلقي جميع الأفراد تدريبا شاملا سابقا للانتشار في مسألة السلوك والانضباط.
    Además, deben asegurarse de que todo el personal que participe en actividades de establecimiento de la paz reciba capacitación adecuada sobre la protección de los derechos del niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لهم تأمين تلقي جميع الموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلم تدريباً ملائماً بشأن حماية حقوق الطفل.
    Asegúrese de que todo nuestro personal reciba las mismas instrucciones. Open Subtitles تأكد من تلقي جميع موظفينا التعليمات ذاتها
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que todos los reclusos reciban una remuneración justa por su trabajo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تلقي جميع المحتجزين أجراً عادلاً عن عملهم.
    La comunidad mundial tiene la responsabilidad especial de garantizar que todos los niños reciban una enseñanza mejor y que terminen el ciclo primario. UN وعلى المجتمع العالمي مسؤولية خاصة في ضمان تلقي جميع اﻷطفال تعليما ذا نوعية محسنة وفي اتمامهم الدراسة بالمرحلة الابتدائية.
    La comunidad mundial tiene la responsabilidad especial de garantizar que todos los niños reciban una enseñanza mejor y que terminen el ciclo primario. UN وعلى المجتمع العالمي مسؤولية خاصة في ضمان تلقي جميع اﻷطفال تعليما ذا نوعية محسنة وفي اتمامهم الدراسة بالمرحلة الابتدائية.
    A fin de velar por que todos los ciudadanos gocen efectivamente del derecho a recibir información e ideas de todo tipo, el Gobierno tiene que considerar la posibilidad de permitir que un canal de televisión realmente independiente funcione en todo el país. UN وللتأكﱡد من ضمان حق جميع المواطنين في تلقي جميع ضروب المعلومات واﻷفكار بطريقة فعالة، ينبغي للحكومة أن تفكﱢر في السماح لمحطة تلفزيونية مستقلة استقلالاً حقيقياً بالبثّ على مستوى يشمل البلاد بأكملها.
    Por ejemplo, reducir la pobreza a la mitad en el 2015; en el 2015 lograr que todos los niños y las niñas obtengan educación completa y de buena calidad. ¿Cómo hacer para cumplir esto y no permitir que se quede en el papel? UN كيف يتسنى تحقيق الأهداف التي تحددت هنا؟ وعلى سبيل المثال تخفيف حدة الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015؛ وضمان تلقي جميع البنين والبنات تعليما جيد النوعية بحلول سنة 2015.
    También subraya la importancia de asegurar que todos los jueces, incluidos los de los tribunales inferiores, reciban capacitación sobre cuestiones relativas al género y a la Convención, así como también sobre el uso de medidas especiales provisionales. UN كما أكدت أهمية ضمان تلقي جميع القضاة، بمن فيهم قضاة محاكم المرتبة الدنيا، التدريب بشأن المسائل الجنسانية والاتفاقية، وكذلك بشأن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad destacaron la necesidad de asegurar que ningún grupo armado ilegal en la parte oriental de la República Democrática del Congo recibiera apoyo de ningún tipo y que todos se desarmaran sin más dilación. UN وقد شددوا على ضرورة كفالة عدم تلقي جميع المجموعات المسلحة غير القانونية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية لأي دعم ونزع سلاحها دون مزيد من التأخير.
    Además, se subraya la necesidad de asignar recursos suficientes y previsibles a tal efecto y de garantizar que todo el personal de las Naciones Unidas reciba una formación adecuada en seguridad. UN وبالإضافة الى ذلك من الضروري تخصيص موارد كافية يمكن التنبؤ بها لهذا الغرض، ويشدد النص أيضا على الحاجة إلى ضمان تلقي جميع موظفي الأمم المتحدة تدريبا أمنيا كافيا.
    Es necesario que los Estados seleccionen personal que sea competente y pongan en marcha mecanismos de seguimiento eficaces; por su parte, la Organización debe asegurar que todo el personal reciba capacitación adecuada y obligatoria antes del despliegue. UN وينبغي أن تختار الدول أفراد الوحدات وتطبق آليات رصد فعالة، بينما يتعين على المنظمة أن تكفل تلقي جميع الأفراد تدريبا إلزاميا مناسبا قبل الانتشار.
    A fin de que todo el personal de seguridad sea informado debidamente antes de empezar a desempeñar sus funciones, durante el pasado año se organizó un programa de orientación y capacitación de todos los oficiales de coordinación de la seguridad sobre el terreno recientemente contratados, de tres días de duración. UN 32 - لكفالة تلقي جميع موظفي الأمن إحاطـات كاملة بالمعلومات قبل نشرهم، تم خلال السنة الماضية وضع برنامج للتوجيه والتدريب مدته ثلاثة أيام لجميع الموظفين المعيـنين الجدد.
    40. Subraya la necesidad de que todo el personal encargado de las adquisiciones reciba capacitación obligatoria en las técnicas de adquisiciones y las normas de ética de las Naciones Unidas, y pide al Secretario General que prosiga los esfuerzos a ese respecto; UN 40 - تؤكد ضرورة تلقي جميع موظفي المشتريات التدريب الإلزامي على تقنيات الشراء في الأمم المتحدة وعلى السلوك الأخلاقي، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    40. Subraya la necesidad de que todo el personal encargado de las adquisiciones reciba capacitación obligatoria en las técnicas de adquisiciones y las normas de ética de las Naciones Unidas, y pide al Secretario General que prosiga los esfuerzos a ese respecto; UN 40 - تؤكد ضرورة تلقي جميع موظفي المشتريات التدريب الإلزامي على تقنيات الشراء في الأمم المتحدة وعلى السلوك الأخلاقي، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    Tramitación del 100% de los pagos al personal de mantenimiento de la paz y los proveedores en un plazo de 30 días a partir de la recepción de todos los documentos pertinentes, incluidos los cambios en la nómina del personal UN تجهيز 100 في المائة من المدفوعات لموظفي حفظ السلام وللموردين في غضون 30 يوما من تلقي جميع الوثائق المناسبة، بما في ذلك التغيرات في كشوف مرتبات الموظفين
    Esto facilitará también la participación de los pasantes que no puedan Recibir todos los componentes sucesivamente. UN وهذا النهج يساعد في زيادة قدرة المشتركين الذين لا يستطيعون تلقي جميع العناصر متتابعة على الانخراط في عملية اﻹعداد.
    a) Porcentaje de los pagos que se tramitan y de las transacciones que se asientan dentro de 30 días de recibidos todos los documentos correspondientes UN (أ) النسبة المئوية للمدفوعات المجهزة والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من تلقي جميع الوثائق اللازمة
    Un orador dijo que su delegación analizaría nuevamente los principios rectores y la metodología del UNICEF cuando hubiera recibido todos los documentos operativos. UN ٧٢ - وقال أحد المتكلمين إن وفده سيعود ثانية إلى تناول المبادئ والمنهجية التوجيهية لليونيسيف بعد تلقي جميع الورقات التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus