El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir información sobre el progreso efectuado por la India con respecto a la ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo | UN | وتود لجنة مكافحة الإرهاب تلقي معلومات بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتصديق الهند للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
En ellas se dispone que la víctima, si lo desea, debe recibir apoyo psicológico, o por lo menos recibir información sobre las instituciones más cercanas a su hogar que ofrecen asesoramiento. | UN | وهي تنص على وجوب تلقي الضحية للدعم النفسي بناءً على الرغبة، أو على الأقل تلقي معلومات بشأن المؤسسات الأقرب إلى المسكن التي تقدِّم مثل هذا التوجيه. |
Teniendo en cuenta la competitividad del mercado y el elevado costo de la contratación, también deseaba recibir información sobre las medidas que se estaban aplicando para retener al personal cualificado. | UN | وفي ضوء الطابع التنافسي لسوق العمل وارتفاع تكلفة استقدام الموظفين، أعربت بعض الوفود عن رغبتها في تلقي معلومات بشأن الجهود التي يجري بذلها لاستبقاء الموظفين المؤهلين. |
A ese respecto, se dijo que sería útil recibir información sobre el particular. | UN | وقيل في هذا الشأن إنَّه سيكون من المفيد تلقي معلومات بشأن هذه المسألة. |
El Comité Especial reitera su petición de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz elabore una estrategia integral de capacitación en cuestiones de género y aguarda con interés recibir información al respecto. | UN | 181 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا على طلبها إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تضع استراتيجية شاملة للتدريب في المجال الجنساني كما تتطلع إلى تلقي معلومات بشأن هذه المسألة. |
La Comisión aguarda con interés que se le suministre información sobre los efectos de la redistribución en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio para 2014-2015. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات بشأن تأثير عملية النقل هذه في سياق استعراضها الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
La delegación de la República Unida de Tanzanía espera con interés recibir información sobre la contratación del director del proyecto. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى تلقي معلومات بشأن استقدام مدير المشروع. |
La Comisión Consultiva espera con interés recibir información sobre las conclusiones de la auditoría prevista de la Junta de Auditores a este respecto. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي معلومات بشأن نتائج عملية مراجعة الحسابات التي قرر مجلس مراجعي الحسابات إجراءها في هذا الصدد. |
Señaló que esperaba con interés recibir información sobre la disminución del número de proyectos y las formas de reducir la fragmentación, y expresó la esperanza de que la UNCTAD desempeñara un mayor papel en la iniciativa de " asistencia para el comercio " y en el Marco Integrado reactivado. | UN | وقال إنه يتطلع إلى تلقي معلومات بشأن خفض عدد المشاريع وطرق الحد من التجزؤ. وأعرب عن أمله في زيادة دور الأونكتاد في مبادرة المعونة من أجل التجارة وفي الإطار المتكامل المنقّح. |
La Comisión Consultiva celebra que la Operación siga participando en las actividades de remoción de minas, en particular las relativas a la educación sobre el peligro de las minas, y espera recibir información sobre los resultados alcanzados en el marco del informe de ejecución pertinente. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية باستمرار مشاركة العملية في أنشطة إزالة الألغام، لا سيما الأنشطة المتعلقة بالتوعية بمخاطر الألغام، وتتطلع إلى تلقي معلومات بشأن النتائج المتحققة في سياق تقرير الأداء ذي الصلة. |
Además, agradecería recibir información sobre el número de solicitantes de asilo e inmigrantes en situación irregular detenidos, la frecuencia con que se producen esas detenciones y la duración media de las mismas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تود اللجنة تلقي معلومات بشأن عدد طالبي اللجوء والمهاجرين غير القانونيين الموجودين في الاحتجاز، ومدى تواتر احتجازهم ومتوسط طول مدته. |
Además, agradecería recibir información sobre el número de solicitantes de asilo e inmigrantes en situación irregular detenidos, la frecuencia con que se producen esas detenciones y la duración media de las mismas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تود اللجنة تلقي معلومات بشأن عدد طالبي اللجوء والمهاجرين غير القانونيين الموجودين في الاحتجاز، ومدى تواتر احتجازهم ومتوسط طول مدته. |
Si bien esperaban con interés recibir información sobre el desarrollo de otros modelos y modalidades institucionales, señalaron que volver exclusivamente a la ejecución directa no sería una buena respuesta ante la opinión con reservas. | UN | ولاحظت، مع تطلعها إلى تلقي معلومات بشأن تطور أنماط الأعمال وأساليبها الأخرى، أن العودة حصراً إلى التنفيذ المباشر لن يكون الرد الأفضل على الرأي المشفوع بتحفظات. |
La Comisión aguarda con interés recibir información sobre los progresos que se logren en la ejecución del proyecto experimental en las propuestas presupuestarias para las misiones políticas especiales correspondientes a 2014. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات بشأن إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ المشروع التجريبي في مقترحات الميزانية للبعثات السياسية الخاصة لعام 2014. |
Si bien esperaban con interés recibir información sobre el desarrollo de otros modelos y modalidades institucionales, señalaron que volver exclusivamente a la ejecución directa no sería una buena respuesta ante la opinión con reservas. | UN | ولاحظت، مع تطلعها إلى تلقي معلومات بشأن تطور أنماط الأعمال وأساليبها الأخرى، أن العودة حصراً إلى التنفيذ المباشر لن يكون الرد الأفضل على الرأي المشفوع بتحفظات. |
La Comisión Consultiva toma nota de esta iniciativa y espera con interés recibir información sobre el nuevo reglamento financiero y reglamentación financiera detallada de la Caja en los futuros informes a la Asamblea General. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بهذه المبادرة وتتطلع إلى تلقي معلومات بشأن النظام المالي الجديد والقواعد المالية الجديدة للصندوق في التقارير التي ستقدم مستقبلا إلى الجمعية العامة. |
264. Los miembros del Comité deseaban recibir información sobre la composición demográfica exacta del país y sobre las violaciones de los derechos humanos que se habían producido en relación con el intento de secesión de Bougainville. | UN | ٤٦٢ - وأبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في تلقي معلومات بشأن التكوين الديمغرافي الدقيق للبلد وبشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي حدثت فيما يتصل بمحاولة انفصال بوغانفيل. |
302. Además, el Comité deseaba recibir información sobre los esfuerzos que se proponía realizar el Estado parte para alentar la creación y el funcionamiento de movimientos multirraciales en todo el mundo. | UN | ٣٠٢ - وإضافة الى ذلك، أعربت اللجنة عن رغبتها في تلقي معلومات بشأن ما تنوي الدولة الطرف بذله من جهود لتشجيع إنشاء حركات متعددة العناصر في جميع أنحاء العالم وتشجيع أعمال تلك الحركات. |
Por consiguiente, la Relatora Especial espera con interés recibir información sobre la ejecución de esas actividades proyectadas, así como sobre las iniciativas emprendidas por el Gobierno para atender las recomendaciones emanadas de tales actividades, con miras a abordar la cuestión de la violencia doméstica en forma amplia. | UN | ولذلك فإن المقررة الخاصة تتطلع إلى تلقي معلومات بشأن تنفيذ هذه الأنشطة المقررة، وكذلك المبادرات التي اضطلعت بها الحكومة من أجل الاستجابة للتوصيات المنبثقة عن هذه الأنشطة، بغية التصدي لمسألة العنف المنزلي بصورة شاملة. |
La Sra. Shin dice que el documento sobre prioridades es un signo alentador de voluntad política y espera con interés recibir información sobre las asignaciones presupuestarias a cada una de las prioridades. | UN | 44 - السيدة شين: قالت إن الوثيقة ذات الأولوية علامة مشجعة على وجود الإرادة السياسية وأنها تتطلع إلى تلقي معلومات بشأن مخصصات الميزانية لكل من الأولويات. |
96. Reitera su petición de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz elabore una estrategia integral de capacitación en cuestiones de género y espera con interés recibir información al respecto | UN | 96 - تؤكد مجددا طلبها إلى إدارة عمليات حفظ السلام وضعَ استراتيجية شاملة للتدريب في المجال الجنساني كما تتطلع إلى تلقي معلومات بشأن هذه المسألة |
La Comisión aguarda con interés que se le suministre información sobre los efectos de la redistribución en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 (párr. IV.38). | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات بشأن تأثير عملية النقل هذه في سياق استعراضها الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 (الفقرة رابعا-38) |