"تلك الآلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese mecanismo
        
    • este mecanismo
        
    • dicho mecanismo
        
    • el mecanismo
        
    • tal mecanismo
        
    • un mecanismo
        
    • mecanismo de
        
    • del Mecanismo
        
    • esos mecanismos
        
    • esa modalidad
        
    • su mecanismo
        
    Por supuesto, no podemos olvidar el papel del Departamento de Asuntos de Desarme, que también es parte de ese mecanismo. UN وينبغي لنا طبعا ألا ننسى دور إدارة شؤون نزع السلاح التي هي أيضا جزء من تلك الآلية.
    Las organizaciones autoras de las comunicaciones añadieron que los legisladores checos aún no habían demostrado ninguna voluntad de crear ese mecanismo. UN وأضافت المنظمات المشتركة في تقديم الورقة أن المشرعين التشيكيين لم يُبدوا بعد أية رغبة في توفير تلك الآلية.
    Sin embargo, hay cambios que podrían no prestarse fácilmente a ser incluidos en un mecanismo de ajuste automático o que las partes pueden preferir excluir de ese mecanismo. UN بيد أنه قد تكون هناك تغيرات لا يسهل إدخالها ضمن آلية تلقائية للتعديل، أو يفضل الطرفان استبعادها من تلك الآلية.
    Con este mecanismo se logrará recaudar una cifra considerable de fondos, además de tener un efecto ejemplar incluso más importante. UN ومثل تلك الآلية ستجمع كمية كبيرة من الأموال، إضافة إلى أثرها العملي الذي يتصف بمزيد من الأهمية.
    dicho mecanismo podría ser un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. UN ويمكن أن تتخذ تلك الآلية شكل لجنة خاصة مؤلفة من كبار الموظفين أو ضابط اتصال يختص بمراجعة الحسابات والمسائل الإشرافية.
    el mecanismo ya ha emprendido diversas iniciativas de mantenimiento de la paz y prevención de conflictos. UN واضطلعت تلك الآلية بعدد من مبادرات حفظ السلام ومنع الصراعات.
    ese mecanismo podría ser un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. UN ويمكن أن تكون تلك الآلية في شكل لجنة خاصة تضم كبار المسؤولين أو مركز تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والرقابة.
    ese mecanismo dedicó una buena parte de su tiempo a estos graves problemas. UN وتكرس تلك الآلية جزءا كبيرا من وقتها لهذه المشاكل الخطيرة.
    ese mecanismo podría ser un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. UN ويمكن أن تكون تلك الآلية إما في شكل لجنة خاصة تضم كبار المسؤولين أو في شكل مركز تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والرقابة.
    ese mecanismo podía ser un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o bien un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. UN ويمكن أن تتخذ تلك الآلية إما شكل لجنة خاصة تضم كبار الموظفين أو شكل مركز تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والإشراف.
    Al propio tiempo, es motivo de preocupación que el Comité, que, se supone, debe funcionar por consenso, se cree sin que se tengan en cuenta los intereses de los que no creen en la viabilidad de ese mecanismo. UN وقد نشأت في نفس الوقت مشاعر قلق، خشية تشكيل اللجنة، التي يفترض أن تعمل على أساس توافق الآراء، دون أن تؤخذ في الحسبان مصالح مَن لا يثقون في إمكان بقاء تلك الآلية.
    ese mecanismo prevería también la designación y la remuneración del representante de la insolvencia. UN وستتناول تلك الآلية أيضا تعيين ممثل الاعسار ومنحه راتبا.
    Está previsto que ese mecanismo adopte la forma de mecanismo de consultoría interna y que dependa de la Dirección de Gestión. UN ومن المتوقع أن تأخذ تلك الآلية شكل قدرة استشارية داخلية سيديرها مكتب الإدارة.
    ese mecanismo podría ser un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. UN وقد تكون تلك الآلية إما على شكل لجنة خاصة تتألف من كبار الموظفين، أو على شكل جهة تنسيق لشؤون مراجعة الحسابات والرقابة.
    Con este mecanismo se pretende evitar la duplicación de actividades y fomentar la sinergia. UN والقصد من تلك الآلية تحاشي ازدواجية الأنشطة والتماس نهج قائم على التآزر.
    Evidentemente, la hoja de ruta exige el establecimiento de un mecanismo de supervisión, y Noruega considera que este mecanismo es crucial para el éxito de la hoja de ruta. UN وبالفعل، فإن خارطة الطريق تدعو إلى إنشاء آلية للرصد، وتعتقد النرويج أن تلك الآلية حيوية لنجاح خارطة الطريق.
    Si la mayoría de los Estados Partes están de acuerdo, se podrían iniciar negociaciones multilaterales para someter dicho mecanismo a una profunda revisión. UN وإذا ما اتفق معظم الدول الأطراف على ذلك، فيمكن أن تستعرض تلك الآلية بالكامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف.
    dicho mecanismo también tendría la ventaja de permitir indirectamente la detección oportuna de los problemas relacionados con las minorías. UN كما ستشمل مزايا تلك الآلية المساعدة غير المباشرة في تحديد مشاكل الأقليات في الوقت المناسب.
    Preocupa al Comité que el mecanismo nacional no tenga los recursos financieros y humanos adecuados, si no se lo ayuda con unos mecanismos suplementarios mejores. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن تلك الآلية الوطنية ربما لا تمتلك ما يكفي من الموارد المالية والبشرية.
    Se adujo que el mecanismo no podía aplicarse, por varias razones. UN وذكر أن تلك الآلية لم يتأت تطبيقها لعدة أسباب.
    tal mecanismo es importante para mejorar la eficiencia en la gestión del volumen de trabajo y asegurar a las partes en conflicto que las soluciones logradas en el sistema informal serán respetadas. UN وتتسم تلك الآلية بالأهمية من أجل تحسين كفاءة إدارة كم القضايا وطمأنة أطراف النزاع إلى أنه سيجري احترام التسويات التي يتم التوصل إليها في النظام غير الرسمي.
    A finales de 2011, 13 cantones disponían de un mecanismo similar o lo estaban creando. UN وفي نهاية عام 2011، كان 13 كانتوناً يملك تلك الآلية أو بصدد وضعها.
    En los primeros cinco meses de aplicación del Mecanismo se procesaron más de 3.400 solicitudes. UN وتم تجهيز أكثر من 400 3 طلب خلال الأشهر الخمسة الأولى من وضع تلك الآلية موضع التنفيذ.
    Haré uso de esos mecanismos a fin de facilitar nuestro trabajo antes de celebrar la nueva reunión de organización de la Comisión que he propuesto. UN وسوف استفيد من تلك الآلية في محاولة تيسير أعمالنا قبل انعقاد الاجتماع التنظيمي الجديد الذي اقترحت أن تعقده الهيئة.
    En ese momento, se confiaba en restablecer la reserva operacional a un nivel de 3 millones de dólares. La Dirección de Finanzas y Administración del PNUD examinaría junto con el UNICEF la fórmula de financiación parcial e informaría a la Junta Ejecutiva a principios de 1997, adjuntando una propuesta para la reanudación de las aprobaciones de proyectos con arreglo a esa modalidad. UN وأضاف أن الصندوق يتمتع حاليا بالثقة في قدرته على إعادة إنشاء الاحتياطي التشغيلي عند مستوى ٣ ملايين من الدولارات، وأن مكتب البرنامج اﻹنمائي للمالية واﻹدارة سوف يستعرض مع الصندوق صيغة التمويل الجزئي ويُقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في أوائل عام ١٩٩٧ مع اقتراح بإعادة العمل بالموافقة على المشاريع في إطار تلك اﻵلية.
    Se prestaba especial atención a la más antigua de ellas, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales, ya que había demostrado ser un instrumento jurídico internacional sin parangón tanto por la cantidad de derechos que protegía como por su mecanismo de aplicación. UN وقد كرس اهتمام خاص ﻷقدم هذه الاتفاقيات، وهي الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان، فقد ثبت أن هذه الاتفاقية تشكل نصا قانونيا دوليا فريدا سواء فيما يخص نطاق حقوق اﻹنسان المشمولة بحمايتها أم فيما يخص تلك اﻵلية المتعلقة بتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus