"تلك الأسباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas razones
        
    • esas causas
        
    • esos motivos
        
    • estas razones
        
    • estos motivos
        
    • las causas
        
    • las razones
        
    • dichas razones
        
    • sus razones
        
    • estas causas
        
    • esas causales
        
    • las deficiencias que se detecten
        
    Todas esas razones pueden ser válidas, pero quiero añadir un factor adicional. UN وقد تكون جميع تلك الأسباب وجيهة، ولكني أود أن أضيف عنصرا آخر.
    Hay límites que impiden al Comité revelar, incluso a un órgano de revisión, las razones por las que toma sus decisiones cuando esas razones se basan en información de los servicios de inteligencia o seguridad de Estados concretos. UN فهناك حدود لقدرة اللجنة على كشف الأسباب الكامنة وراء قراراتها، ولو لهيئة مسؤولة عن الاستعراض، عندما تكون تلك الأسباب قائمة على معلومات مستقاة من هيئات الاستخبارات أو إنفاذ القانون في دولة معينة.
    esas causas deben tratarse de forma coherente, bien planificada, coordinada y exhaustiva, utilizando instrumentos políticos, sociales y de desarrollo. UN بل ينبغي معالجة تلك الأسباب بطريقة متسقة ومخططة جيدا ومنسقة وشاملة باستخدام الأدوات السياسية والاجتماعية والإنمائية.
    esas causas deben tratarse de forma coherente, bien planificada, coordinada y exhaustiva, utilizando instrumentos políticos, sociales y de desarrollo. UN بل ينبغي معالجة تلك الأسباب بطريقة متسقة ومخططة جيدا ومنسقة وشاملة، باستخدام الأدوات السياسية والاجتماعية والإنمائية.
    Se señaló que esos motivos no estaban unificados y que correspondía a cada Estado regular la cuestión conforme a su propio derecho. UN وأشير إلى أن تلك الأسباب غير موحدة وأن تلك مسألة يعود إلى كل ولاية قضائية تناولها في قوانينها.
    raza, religión, nacionalidad, origen étnico u opiniones políticas o que su cumplimiento ocasionaría perjuicios a la posición de esa persona por algunas de estas razones Algunas delegaciones sugirieron que podía rechazarse una solicitud de extradición si el delito en cuestión era punible con la pena capital en el Estado requirente. UN أو عرقه أو دينه أو جنسيته أو آرائه السياسية ، أو أن الامتثال للطلب سيلحق ضررا بوضعية ذلك الشخص ﻷي من تلك اﻷسباب .رأى بعض الوفود أنه يمكن رفض التسليم اذا كان الجرم المعني يعاقب عليه بالاعدام في الدولة الطالبة .
    Por todas esas razones, la evaluación del Brasil es que, en general, el Consejo de Derechos Humanos ha tenido éxito. UN ولكل تلك الأسباب يخلص تقييم البرازيل لمجلس حقوق الإنسان إلى أن المجلس يمثل، إجمالا، قصة نجاح.
    Se sugirió que la plataforma ODR previera métodos simples para que el tercero neutral formulara esas razones. UN وقُدّم اقتراح مفاده أنَّ منصّة التسوية يمكن أن تتيح أساليب بسيطة تُمكِّن المحايد من صوغ تلك الأسباب.
    Por todas esas razones, la valoración del Brasil es que, en general, el Consejo de Derechos Humanos es un éxito. UN ولكل تلك الأسباب يخلص تقييم البرازيل إلى أن مجلس حقوق الإنسان يمثل، إجمالا، قصة نجاح.
    La Ombudsman deberá transmitir esas razones al solicitante. UN ويقوم أمين المظالم بإبلاغ تلك الأسباب إلى مقدم الطلب.
    Es preciso determinar esas causas, controlarlas y eliminarlas con acciones nacionales e internacionales resueltas. UN واختتمت حديثها قائلة إنه يلزم تحديد تلك الأسباب والتحكم فيها والقضاء عليها بواسطة إجراءات وطنية ودولية حازمة.
    Con mucha frecuencia, esas causas son, entre otras, la pobreza, el subdesarrollo y la exclusión social. UN وكثيرا جدا ما تشمل تلك الأسباب الفقر والتخلف والإقصاء الاجتماعي.
    Entre esas causas podían figurar la pobreza, la exclusión social y económica y la falta de oportunidades de educación. UN وقد تشمل تلك الأسباب الفقر والإقصاء الاجتماعي والاقتصادي وعدم توافر فرص التعليم.
    Por todos esos motivos, el Reino Unido se abstuvo en la votación sobre la resolución. UN لكل تلك الأسباب امتنعت المملكة المتحدة عن التصويت على القرار.
    Por todos esos motivos y otros, Israel ha votado en contra de esas resoluciones. UN ولكل تلك الأسباب وغيرها، صوتت إسرائيل ضد هذه القرارات.
    Además, debe disponerse que se comuniquen públicamente esos motivos. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من وضع تدابير للكشف العلني عن تلك الأسباب.
    raza, religión, nacionalidad, origen étnico u opiniones políticas o que su cumplimiento ocasionaría perjuicios a la posición de esa persona por algunas de estas razones Algunas delegaciones sugirieron que podía rechazarse una solicitud de extradición si el delito en cuestión era punible con la pena capital en el Estado requirente. UN أو عرقه أو دينه أو جنسيته أو آرائه السياسية ، أو أن الامتثال للطلب سيلحق ضررا بوضعية ذلك الشخص ﻷي من تلك اﻷسباب .رأى بعض الوفود أنه يمكن رفض التسليم اذا كان الجرم المعني يعاقب عليه بالاعدام في الدولة الطالبة .
    – La función del oficial judicial debe ser “examinar las circunstancias que militan en favor y en contra de la detención, decidir, con referencia a criterios legales, si hay razones que justifiquen la detención y ordenar la puesta en libertad si no existen estas razones” TEDH, Schiesser case, ibíd., párr. 31, pág. 14. UN - ويجب أن تكون وظيفة الموظف القضائي " استعراض الظروف التي تؤيد إلقاء القبض والظروف التي لا تدعو إليه والبت استنادا إلى المعايير القانونية، فيما إذا ما كانت هناك أسباب تبرر إلقاء القبض واﻷمر باﻹفراج إذا لم تتوفر تلك اﻷسباب " )١٠٦(.
    estos motivos pueden dividirse entre factores relativos a países individuales y factores sistémicos. UN ويمكن تقسيم تلك الأسباب إلى عوامل خاصة بالبلد المضيف وعوامل هيكلية.
    Para encontrar un equilibrio, los gobiernos deberían promover una mayor comprensión y un consenso más amplio en torno a las causas de la degradación ambiental y las mejores formas de hacerles frente. UN وينبغي للحكومات أن تعمل، في سعيها الى تحقيق التوازن، على إيجاد فهم أفضل وتوافق أكبر في الآراء بشأن الأسباب الجذرية للتدهور البيئي وأفضل السبل لمعالجة تلك الأسباب.
    Lo más extraño de todo son algunas de las razones que determinadas partes intentan presentar, a saber la vinculación de la Declaración del Oriente Medio como zona libre de armas nucleares al proceso de paz. UN ومن غريب الأمور هو تلك الأسباب التي يحاول البعض تقديمها وربط تحرير الشرق الأوسط من السلاح النووي بعملية السلام.
    El Comité toma nota de las razones que subyacen a la decisión del Estado Parte de recluir al Sr. Madafferi y no puede concluir que su detención fuera desproporcionada respecto de dichas razones. UN وتلاحظ اللجنة الأسباب الكامنة وراء قرار الدولة الطرف باحتجاز السيد مادافيري ولا تجد أن احتجازه لـم يكن يتناسب مع تلك الأسباب.
    No podría decir a vendedores qué porcentaje de la gente compra un cierto producto o marca, pero podía decirles más sobre las personas que lo hacen, sus razones para hacerlo, e incluso las motivaciones inconscientes detrás de esas razones. TED لم تتمكن من إخبار المسوقين بنسبة الناس الذين يشترون منتجًا أوعلامةً تجارية محددة، لكن أخبرتهم أكثر عن الذين يشترونها، وأسبابهم للقيام بذلك، وحتى الدوافع اللاواعية وراء تلك الأسباب.
    Las variaciones de estas causas entre los países señalan las diferentes prioridades que deben establecer los gobiernos respecto de las enfermedades de la población juvenil. UN وتقدم التباينات في تلك الأسباب بين البلدان لمحة عن الفروق في الأولويات الوطنية في مواجهة أمراض السكان من الشباب.
    c) Los mecanismos formales para la remoción de magistrados, la definición de " causales de falta de conducta o incapacidad " y los medios para determinar esas causales en casos concretos; UN (ج) آليات تنحية القضاة رسميا، وتعريف عبارة " لأسباب تتعلق بسوء السلوك أو عدم الكفاءة " وطرق تحديد تلك الأسباب في حالة معينة؛
    g) Determine las razones que dan lugar a aumentos en los saldos de efectivo relacionados con la ejecución de los programas y subsane las deficiencias que se detecten (párr. 100); UN (ز) التأكد من أسباب ازدياد الأرصدة النقدية المتصلة بتنفيذ البرامج ومعالجة تلك الأسباب (الفقرة 100)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus