Si el asunto se examina lo suficiente, esos grupos pueden constituir una forma útil y productiva de avanzar en el examen de temas importantes en materia de desarme y seguridad. | UN | ويمكن في حالة نضج المسائل أن تكون تلك الأفرقة طريقة مفيدة ومثمرة لإحراز تقدم في النظر في أمور نزع السلاح والأمن الهامة. |
esos grupos visitaron 23 lugares de destino y unas 31 oficinas, incluidas misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وزارت تلك الأفرقة 23 مركز عمل وزهاء 31 مكتبا من بينها بعثات حفظ السلام. |
La composición de esos equipos depende de la naturaleza del desastre natural y de las esferas sectoriales más afectadas. | UN | وتتوقف تشكيلة تلك الأفرقة على طبيعة الكارثة الطبيعية، وبالتالي على المجالات القطاعية المتضررة أكثر من غيرها. |
De esos equipos, 56 han informado del desarrollo de un programa conjunto para prestar un apoyo más eficaz a los países. | UN | وأفاد ستة وخمسون فريقا من تلك الأفرقة بأنها وضعت برنامجا مشتركا من أجل تقديم دعم أكثر فعالية للبلدان. |
dichos grupos están integrados por expertos altamente calificados en especialidades concretas que asesoran a la Comisión respecto de posibles modificaciones al sistema de vigilancia. | UN | وتضم تلك اﻷفرقة خبراء مؤهلين تأهيلا عاليا في مجالات محددة يسدون المشورة إلى اللجنة بشأن التغيرات الممكنة في نظام الرصد. |
La utilización de tecnologías de Internet ha permitido a los equipos trabajar virtualmente. | UN | وتساعد التكنولوجيا القائمة على الإنترنت تلك الأفرقة على العمل بالوسائل الإلكترونية. |
los grupos de trabajo también se reunieron para esbozar propuestas de proyectos. | UN | كما اجتمعت تلك الأفرقة العاملة من أجل وضع الخطوط العريضة لمقترحات مشاريع. |
estos equipos prestarán servicios de reducción de la demanda de drogas en los niveles de prevención primaria, secundaria y terciaria. | UN | وستقدم تلك الأفرقة خدمات خفض الطلب على العقاقير في مراحل الوقاية الأولى والثانية والثالثة. |
Las experiencias adquiridas por esos grupos pueden contribuir a enriquecer la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ويمكن للدروس المستفادة من تلك الأفرقة أن تسهم في إثراء عمل لجنة بناء السلام. |
Algunas de las funciones de esos grupos consisten en ejecutar programas y participar en las operaciones de seguridad, rescate y primeros auxilios. | UN | ومن وظائف تلك الأفرقة تنفيذ البرامج والمشاركة في العمليات الخاصة بالسلامة والإنقاذ والإسعاف الأولي. |
La composición de esos grupos se detalla en el anexo IV del presente informe. | UN | وترد تركيبة تلك الأفرقة في المرفق الرابع بهذا التقرير. |
La contribución de esos grupos a la labor del Consejo había sido muy valiosa. | UN | وقد أسهمت تلك الأفرقة إسهاما هاما في عمل المجلس. |
Con frecuencia, esos equipos carecen de conocimientos especializados sobre las dimensiones de género de los conflictos. | UN | وغالبا ما لا يكون أعضاء تلك الأفرقة من الذين خبروا أبعاد تأثير الصراعات على المرأة بالذات. |
En ese momento, esos equipos cumplían honestamente su misión con arreglo al Acuerdo de Armisticio. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت تلك الأفرقة تؤدي مهامها بجدية بموجب اتفاق الهدنة. |
La Comisión convino en que los equipos de acción establecidos para dar cumplimiento a las recomendaciones de UNISPACE III estudiaran con diligencia qué entidades no gubernamentales podían ser invitadas a participar en esos equipos. | UN | واتفقت اللجنة على أن تقوم أفرقة العمل المنشأة لتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث بالنظر بصورة نشطة في الهيئات غير الحكومية التي يمكن أن تدعى للمشاركة في تلك الأفرقة. |
Se creyó que dichos grupos deben satisfacer tres criterios esenciales para lograr el éxito: | UN | ورؤي أن تلك اﻷفرقة يجب أن تفي بثلاثة معايير جوهرية لكي تحقق النجاح: |
Representantes municipales deberían participar en dichos grupos de coordinación y constituir sus propios grupos para establecer contactos con grupos nacionales. | UN | وينبغي لممثلي البلديات الانضمام إلى تلك اﻷفرقة التنسيقية فضلا عن تشكيل اﻷفرقة الخاصة بهم للتفاعل مع اﻷفرقة العاملة على الصعيد الوطني. |
El Japón seguirá cooperando con ellos, a fin de aplicar las recomendaciones de los equipos. | UN | وسوف تستمر اليابان في تعاونها من أجل تنفيذ توصيات تلك الأفرقة. |
El Comité promoverá una mayor transparencia celebrando, cuando proceda, reuniones abiertas sobre los resultados de los grupos de trabajo aprobados por el Comité y comunicando dichos resultados a los centros nacionales de contacto. | UN | وستشجع اللجنة زيادة الشفافية بوسائل منها عقد اجتماعات مفتوحة، حسب الاقتضاء، عن نتائج أنشطة تلك الأفرقة العاملة، التي توافق عليها اللجنة، وإحالة تلك النتائج إلى نقاط الاتصال الوطنية. |
Actualmente estos equipos están trabajando en Kambia, Kono y Kailahun. | UN | وتنشط تلك الأفرقة حاليا في كامبيا وكونو وكايلهون. |
estos grupos coordinaron la acción de la protección del menor a nivel de estado a fin de aprovechar al máximo los efectos de los programas de protección. | UN | وقامت تلك الأفرقة بتنسيق العمل في مجال حماية الأطفال على مستوى الولاية، بغرض تعظيم تأثير برمجة حماية الأطفال. |
Si bien en el programa de recuperación en casos de desastre del Centro Mundial de Servicios se definían los equipos y se delimitaban con claridad sus funciones y responsabilidades, ninguno de dichos equipos había recibido capacitación alguna entre 2011 y 2014. | UN | وفي حين عيّنت خطة استعادة القدرة لدى المركز العالمي للخدمات أفرقةَ استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، وحددت بوضوح أدوارها ومسؤولياتها، فإن تلك الأفرقة لم تتلقّ أي تدريب خلال الفترة 2011/2014. |
Al menos un año antes de hacer esas evaluaciones, las Partes convocarán grupos apropiados de expertos competentes en las esferas mencionadas y determinarán la composición y atribuciones de tales grupos. | UN | وعلى الأطراف، قبل سنة على الأقل من إجراء هذا التقييم، عقد العدد الملائم من أفرقة الخبراء المؤهلين في المجالات المذكورة وتقرير تكوين وصلاحيات تلك الأفرقة. |
En esas actividades, los ESP trabajan con contrapartes nacionales, organizaciones no gubernamentales y otros interesados para velar por que las estrategias de población y desarrollo y las cuestiones de salud reproductiva se integren en los mecanismos de desarrollo. | UN | وعملت تلك الأفرقة خلال هذه العمليات مع نظيراتها الوطنية ومع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة لكفالة تضمين الآليات الإنمائية للاستراتيجيات السكانية والإنمائية ومسائل الصحة الإنجابية. |
Las medidas de atención de la salud contaron con el apoyo de 60 equipos médicos nacionales, integrados por 600 profesionales de la salud de varios países vecinos y otros países. | UN | وجرى دعم تدابير الرعاية الصحية عن طريق إيفاد 60 فريقا صحيا وطنيا، وضمت تلك الأفرقة 600 من مهنيي الصحة من العديد من بلدان الجوار وغيرها. |
La participación activa del Presidente del Grupo de Trabajo Especial del Consejo de Seguridad sobre la prevención y la solución de conflictos en África en la labor de los grupos ha contribuido considerablemente a este enfoque de colaboración. | UN | والواقع أن رئيس الفريق العامل المخصص التابع لمجلس الأمن والمعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها إذ شارك على نحو نشط في أعمال تلك الأفرقة إنما أسهم إسهاما كبيرا في هذا النهج التعاوني. |
28. El PNUD y el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible están elaborando actualmente un enfoque consolidado del sistema de las Naciones Unidas que se aplicará a las actividades complementarias de las diversas conferencias con miras a reforzar en breve a esos conjuntos de grupos nacionales. | UN | ٢٨ - وسوف تدعم تلك اﻷفرقة القطرية في غضون وقت قريب باتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج معزز لمتابعة مؤتمرات متعددة يقوم مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا بتطويره بالاشتراك مع إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمم المتحدة. |