En algunos casos se ha otorgado refugio a personas en esos lugares. | UN | وفي بعض الحالات، يخول للأفراد حق اللجوء إلى تلك الأماكن. |
Incluso menos de 10 años después de haber creado todos esos nuevos lugares, el futuro de esos lugares estaba muy en duda. | TED | حتى بعد أقل من 10 سنوات من إنشاء جميع تلك الأماكن الجديدة، كان مستقبل تلك الأماكن موضع شك كبير. |
Quiero saber todo lo que puedas decirme sobre lo que sucede en esos lugares. | Open Subtitles | أريد معرفة كل شيء يمكنك إخباري به عما يدور في تلك الأماكن. |
Además de eso, esos son los lugares donde se generan los problemas. | TED | وعلاوة على ذلك ، من تلك الأماكن بالذات تأتي المشاكل. |
Estudiará toda nueva denuncia creíble del uso de sitios de detención secreta por los Estados o su complicidad respecto de la existencia de esos sitios. | UN | ويعتزم متابعة أي ادعاءات جديدة وموثوقة بشأن استمرار استعمال الدول لأماكن الاحتجاز السرية أو ضلوعها في وجود تلك الأماكن. |
Algunos fueron seleccionados sobre la base de los archivos clínicos mantenidos en esos lugares en los meses que precedieron a la visita. | UN | واختير بعضهم على أساس السجلات الطبية الموجودة في تلك الأماكن طيلة أشهر قبل الزيارة. |
Estos incidentes indican que, probablemente, en esos lugares será necesario llevar a cabo una vigilancia atenta cuando se produzcan las votaciones. | UN | وتشير هذه الحوادث إلى أنه ربما سيلزم القيام برصد عن كثب في تلك الأماكن وقت الاقتراع. |
Esas visitas fueron la primera oportunidad que tuvo el Departamento de complementar sus informes anteriores con un estudio amplio sobre el terreno de todos esos lugares. | UN | وقد كانت تلك الزيارات أول فرصة تتاح لإدارة شؤون السلامة والأمن كي توسع التقارير السابقة لتشمل معاينة شاملة لمواقع كل تلك الأماكن. |
El ACNUR explicó que dado que las Naciones Unidas tienen una presencia limitada en Bagdad y Mogadishu, resultaría difícil cumplir esas normas y que en esos lugares el personal nacional desempeñaba sus funciones desde su casa. | UN | وقد أوضحت المفوضية تلك المسألة بأن وجود الأمم المتحدة محدود في بغداد ومقديشو ولذلك فإنه يصعب الالتزام بتلك المعايير وأنه في تلك الأماكن يعمل الموظفون الوطنيون، في الغالب، من منازلهم. |
esos lugares también contarán con tomas de electricidad y un receptor de televisión desde el que se podrán seguir las reuniones del Salón de la Asamblea General. | UN | وستزوّد تلك الأماكن أيضا بمآخذ للتيار الكهربائي وبشاشة تلفزيون تعرض عليها وقائع الجلسات في قاعة الجمعية العامة. |
La UNAMID también aumentó las patrullas alrededor del campamento de desplazados internos de Zam Zam después de que se produjeran incidentes de seguridad en esos lugares. | UN | وقامت العملية المختلطة أيضا بتكثيف الدوريات حول مخيم زمزم في أعقاب الحوادث الأمنية التي وقعت في تلك الأماكن. |
Tal vez sean los lugares donde trabajan o donde se curan o incluso donde viven. | TED | ربما تكون تلك الأماكن حيث تعمل أو حيث تُعالج أو حتى حيث تعيش. |
Si bien se han establecido provisionalmente los lugares en que se emplazarán los hitos en el sector oriental, los de los sectores occidental y central aún no se han determinado. | UN | وبينما تم مؤقتا إنشاء أماكن مواقع الأعمدة بالقطاع الشرقي، لم تحدد بعد تلك الأماكن في القطاعين الغربي والمركزي. |
Hay esos sitios llamados concesionarios | Open Subtitles | هناك تلك الأماكن التي تسمى صفقات السيارات |
El Servicio de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas será responsable de la seguridad dentro de los locales de la Conferencia. | UN | وستكون دائرة الأمم المتحدة للأمــن والسلامــة مسؤولة عــن الأمــن داخل تلك الأماكن. |
Sus existencias se gestionan separadamente en esos locales compartidos. | UN | وكانتا تديران مخزوناتهما بصورة منفصلة في تلك الأماكن المشتركة. |
Tampoco se discute que una política destinada a una urbanización racional debe tener por objetivo el desplazamiento de los habitantes de estos lugares y la destrucción de sus construcciones. | UN | ولا أحد ينكر كذلك أن اتباع سياسة تنزع إلى التحضر الرشيد لا بد أن يفضي إلى انتقال السكان من تلك الأماكن وإلى تدمير تلك المباني. |
En los casos en que las observaciones del presente informe se refieren a lugares concretos, esas observaciones se refieren únicamente a dichos lugares | UN | 5 - وحيثما تشير الملاحظات الواردة في هذا التقرير إلى أماكن محددة، تقتصر هذه الملاحظات على تلك الأماكن دون غيرها. |
Las mismas condiciones dramáticas que caracterizan tales lugares han sido objeto de varias denuncias de organizaciones o asociaciones de defensa de los derechos humanos. | UN | وكانت هذه الظروف المأساوية ذاتها التي تتسم بها تلك الأماكن كل عدة إدانات صدرت عن منظمات أو جمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان. |
El Sr. Reddington y la agente Keen no pueden estar en todos estos sitios, pero deben estar en uno de ellos. | Open Subtitles | السيد ريدينجتون والعميلة كين لا يُمكنهم التواجد فى كل تلك الأماكن لكن لابُد أنهم فى أحد تلك الأماكن |
Históricamente, nos han llevado a esos espacios donde no necesariamente hemos proporcionado seguridad pública, pero hemos aplicado una larga e histórica integración racial legislativa. | TED | تاريخيًا، انجررنا نحو تلك الأماكن حيث لم نوفر بالضرورة السلامة العامة لكن فُرض الفصل العنصري التشريعي التاريخي الطويل. |
Las mujeres pueden permanecer anónimamente en los refugios y no necesitan registrarse. | UN | ويمكن أن تبقى المرأة في تلك الأماكن مجهولة الاسم ولا يلزم تسجيلها. |
Siguen siendo residentes de su país de origen aunque ocupen viviendas fuera de esos enclaves. | UN | ويظلون مقيمين في اقتصاداتهم الأم ولو عاشوا في مساكن خارج تلك الأماكن(). |
Este tipo de cosas suceden todo el tiempo en un lugar así. | Open Subtitles | هذه الأشياء تحدث دوماً فى تلك الأماكن |
El Comité observa que la enseñanza en lengua materna sólo se ofrece a los niños procedentes de la UE, los países del Espacio Económico Europeo (EEE), y las Islas Feroe y Groenlandia, con el objetivo de que mantengan sus conocimientos lingüísticos en caso de que regresen a sus lugares de origen en el futuro. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التعليم باللغة الأم لا يُقدّم إلا إلى الأطفال المنتمين إلى بلدان الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية وجزر فارو وغرينلاند، حرصاً على احتفاظهم بكفاءتهم اللغوية في حال عودتهم إلى تلك الأماكن لاحقاً. |