"تلك الاتفاقيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas convenciones
        
    • esos convenios
        
    • esos instrumentos
        
    • ellos
        
    • dichos convenios
        
    • estas convenciones
        
    • los convenios
        
    • dichos instrumentos
        
    • esos acuerdos
        
    • estos convenios
        
    • dichas convenciones
        
    • las convenciones
        
    • estos instrumentos
        
    • tales convenciones
        
    • éstas y
        
    Noruega pone de relieve que es importante que los Estados Partes sigan evaluando su propio cumplimiento de esas convenciones y códigos. UN وتشدد النرويج على أهمية استمرار الدول الأطراف في تقييم أدائها الذاتي في ظل تلك الاتفاقيات ومدونات قواعد السلوك.
    Exhortamos a todos los Estados a que sancionen y den efecto a las leyes que correspondan en consonancia con esas convenciones; UN نهيب بالدول كافة أن تعتمد تشريعات تتوافق وما جاء في تلك الاتفاقيات وتنفذها تنفيذا كاملا،
    Se debe alentar a los Estados que no se hayan adherido a esos convenios a que lo hagan. UN وينبغي تشجيع الدول التي لم تنضم إلى تلك الاتفاقيات على أن تفعل ذلك.
    Para fines de 1993, Egipto se había adherido a 60 Convenios de la OIT y, por lo tanto, se cuenta entre los Estados que se han adherido al mayor número de esos convenios. UN وقد توالى انضمام مصر للاتفاقيات الدولية الصادرة عن المنظمة حتى بلغ عدد تلك الاتفاقيات ٠٦ اتفاقية في نهاية عام ٣٩٩١.
    Ucrania es parte en la mayoría de esos instrumentos, cuyas disposiciones se hallan recogidas en su legislación. UN وأوضح أن أوكرانيا هي طرف في أغلب تلك الاتفاقيات وأن أحكام هذه الاتفاقيات متمثلة في تشريعات البلاد.
    Está examinando la posibilidad de adherirse a ellos, teniendo en cuenta otras prioridades nacionales e internacionales. UN وهي تنظر في اعتماد تلك الاتفاقيات والترتيبات بحسب الأولويات المحلية والدولية الأخرى.
    Maldivas participa en esas convenciones sólo como manifestación de su respaldo inequívoco a la causa de la paz mundial. UN وإنما تشارك ملديف في تلك الاتفاقيات باعتبار مشاركتها تعبيرا فقط عن دعمها الذي لا لبس فيه لقضية السلم العالمي.
    Entre esas convenciones, tal vez ninguna sea más importante que la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyo cincuentenario hemos venido celebrando solemnemente. UN قد لا يكون بين تلك الاتفاقيات أهــم مــن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي احتفلنا رسميا بذكراه الخمسين.
    En este período extraordinario de sesiones, el Gobierno de Lesotho renueva su promesa de aplicar las disposiciones de esas convenciones. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية تود حكومة ليسوتو أن تجدد التزامها بتنفيذ أحكام تلك الاتفاقيات.
    Estamos comprometidos con el cumplimiento pleno y fiel de nuestras obligaciones de conformidad con esas convenciones. UN ونحن ملتزمون بالوفاء بالتزاماتنا في إطار تلك الاتفاقيات بشكل كامل وصادق.
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento a las partes en esas convenciones para que cumplan con sus obligaciones en aras de la paz y la seguridad internacionales. UN ولهذا ندعو كل الأطراف في تلك الاتفاقيات إلى الوفاء بالتزاماتها من أجل السلام والأمن الدوليين.
    Otras medidas incluyen la ratificación de convenios internacionales del trabajo y la promulgación o el fortalecimiento de las leyes con objeto de hacerlas compatibles con esos convenios. UN وتشمل التدابير الأخرى التصديق على اتفاقيات العمل الدولية فضلا عن سن أو تعزيز التشريعات لمواءمتها مع تلك الاتفاقيات.
    Otras medidas incluyen la ratificación de convenios internacionales del trabajo y la promulgación o el fortalecimiento de las leyes con objeto de hacerlas compatibles con esos convenios. UN وتشمل التدابير الأخرى التصديق على اتفاقيات العمل الدولية فضلا عن سن أو تعزيز التشريعات لمواءمتها مع تلك الاتفاقيات.
    Otras medidas incluyen la ratificación de convenios internacionales del trabajo y la promulgación o el fortalecimiento de las leyes con objeto de hacerlas compatibles con esos convenios. UN وتشمل التدابير الأخرى التصديق على اتفاقيات العمل الدولية فضلا عن سن أو تعزيز التشريعات لمواءمتها مع تلك الاتفاقيات.
    La República de Montenegro está obligada a cumplir las disposiciones que emanan de esos convenios. UN وجمهورية الجبل الأسود ملزمة بالامتثال للالتزامات المتعهد بها في إطار تلك الاتفاقيات.
    A fin de lograr los objetivos de esos instrumentos es necesario asignar una alta prioridad a la movilización, la gestión y la asignación de recursos financieros. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية العليا لتعبئة وإدارة وتخصيص الموارد المالية لتحقيق أهداف تلك الاتفاقيات.
    El hecho de no haberse adherido a ellos no respondía a una intención deliberada de eludir o retrasar la aplicación de algunas de esas convenciones o de todas ellas. UN وأضافت أن ذلك لا يعبر عن أي نية لتعمد تفادي أو تأجيل تنفيذ بعض تلك الاتفاقيات أو جميعها.
    En particular, cinco países que han sufrido conflictos recibieron asistencia jurídica para la aplicación de dichos convenios y convenciones. UN وبوجه خاص حصلت خمس دول، مندرجة في فئة البلدان الخارجة من نزاعات، على مساعدات قانونية بشأن تطبيق تلك الاتفاقيات.
    Por consiguiente, exhortan a todos los Estados a adherirse a estas convenciones, en particular a las dos más recientes. UN وأن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على الانضمام إلى تلك الاتفاقيات ولا سيما إلى الاتفاقيتين الأكثر حداثة.
    La universalización de los convenios demuestra tanto la solidez de sus principios como la necesidad de hacerlos cumplir estrictamente. UN وإضفاء طابع عالمي على تلك الاتفاقيات يدل على سلامة مبادئها، وكذلك على وجوب تنفيذها بشكل حازم.
    La Oficina prestó asistencia a los Estados para el cumplimiento de las disposiciones de dichos instrumentos y dio apoyo a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes para supervisar su aplicación. UN وقد ساعد المكتب الدول على الامتثال لأحكام تلك الاتفاقيات ودعم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في رصد تنفيذها.
    Se señaló, sin embargo, que el control y el cumplimiento de esos acuerdos y arreglos no siempre eran satisfactorios. UN بيد أنه لاحظ أن رصد وإنفاذ تلك الاتفاقيات لم يكن كافيا في جميع اﻷحوال.
    Se están adoptando medidas para preparar modelos de leyes que permitan a los territorios de ultramar aplicar igualmente estos convenios. UN ونحن على وشك سن تشريع نموذجي لتمكين أقاليم ما وراء البحار من تنفيذ تلك الاتفاقيات تنفيذا مماثلا.
    Ningún Estado ha desconocido los compromisos contraídos con respecto a dichas convenciones. UN وليس هناك أية دولة تنكرت لالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقيات.
    La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes supervisa el cumplimiento por los gobiernos de las obligaciones que les incumben en virtud de las convenciones. UN وتشرف الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على تقيد الحكومات بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقيات.
    estos instrumentos tienen una aplicación limitada a los buques de pesca en razón de excepciones o de requisitos de calado. UN ونطاق تطبيق تلك الاتفاقيات مقصور على سفن الصيد بسبب الاستثناءات أو متطلبات الحجم.
    Hasta ahora, la Corte enviaba notificaciones en estas circunstancias sólo a los Estados partes en tales convenciones. UN وحتى الوقت الراهن، دأبت المحكمة على ألا ترسل إشعارات في تلك الظروف إلا إلى الدول الأطراف في تلك الاتفاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus