"تلك الادعاءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas denuncias
        
    • esas alegaciones
        
    • las denuncias
        
    • esas acusaciones
        
    • esas afirmaciones
        
    • estas alegaciones
        
    • tales denuncias
        
    • las acusaciones
        
    • las alegaciones
        
    • tales alegaciones
        
    • dichas denuncias
        
    • estas acusaciones
        
    • esas reclamaciones
        
    • tales reclamaciones
        
    • esas quejas
        
    El Relator Especial hubiera podido aprovechar su visita al Sudán para verificar la legitimidad de esas denuncias pero no lo hizo. UN ولقد كان بإمكان المقرر الخاص اغتنام فرصة زيارته للسودان للتحقق من صحة تلك الادعاءات. ولكنه لم يفعل ذلك.
    En consecuencia, se pidió información sobre los progresos logrados en las investigaciones policiales y judiciales de todas esas denuncias. UN وبناء على ذلك، طلبت معلومات عن مدى التقدم المحرز في تحقيقات الشرطة والقضاء في كل تلك الادعاءات.
    El mandato del Relator Especial requiere el examen de esas alegaciones en forma imparcial y objetiva, y el Relator Especial ha comenzado a hacerlo. UN وتقضي ولاية المقرر الخاص بوجوب النظر في تلك الادعاءات بأسلوب غير متحيز وموضوعي، وهذا ما شرع في تطبيقه المقرر الخاص.
    El Comité las considera suficientemente fundamentadas a efectos de admisibilidad y por consiguiente, declara admisibles el resto de las denuncias. UN وترى اللجنة أن تلك الادعاءات مدعومة بأسانيد كافية لأغراض المقبولية وبالتالي فإنها تعلن أن الادعاءات الباقية مقبولة.
    Parecería prematuro, sin embargo, ocuparse de esas acusaciones mientras no se conocieran a fondo las circunstancias que concurrían en el hecho. UN بيد أنه سيبدو أنه من السابق لﻷوان تناول تلك الادعاءات نظرا ﻷن الحقائق الكاملة للقضية لم تتوفر بعد.
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido esas afirmaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على تلك الادعاءات.
    Por su parte, el Consejo de Estado consideró, sobre la base de los mismos elementos, que estas alegaciones no iban acompañadas de la más mínima prueba. UN واعتبر مجلس الدولة من جانبه، استنادا إلى الأدلة ذاتها، أن تلك الادعاءات لم تأت مدعومة بأية أدلة بديهية.
    Las Partes no adoptarán ninguna represalia contra las personas que se propongan presentar o hayan presentado esas denuncias. UN ولا تتخذ اﻷطراف أي إجراء عقابي موجه إلى اﻷشخاص الذين يعتزمون تقديم تلك الادعاءات أو يقدمونها بالفعل.
    Al mismo tiempo pide a los gobiernos que investiguen esas denuncias y le faciliten información pertinente al respecto. UN وفي الوقت ذاته، يطلب إلى الحكومات بحث تلك الادعاءات وتزويده بالمعلومات ذات الصلة بشأنها.
    El RUF se comprometió entonces a hacer una investigación interna para comprobar esas denuncias y pidió el apoyo de la comunidad internacional. UN وتعهدت الجبهة حينذاك بمباشرة تحقيق داخلي للتأكد من تلك الادعاءات وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يوفر لها الدعم.
    El Comité no ha recibido del Estado Parte elemento alguno que permita rebatir esas alegaciones. UN فلم تتلق اللجنة من الدولة الطرف أي عنصر يتيح تفنيد تلك الادعاءات.
    El Estado parte ha rechazado esas alegaciones. UN وقد رفضت الدولة الطرف تلك الادعاءات.
    El Comité observa, no obstante, que esas alegaciones guardan relación primordialmente con la evaluación de los hechos y de las pruebas por los tribunales del Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة على أية حال أن تلك الادعاءات تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف.
    También me he puesto en contacto con gobiernos y con las fuentes con respecto a las denuncias transmitidas en 1992 y 1993. UN كما تابعت مع الحكومات والمصادر تلك الادعاءات التي أحيلت عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١.
    Con tal fin, examina las denuncias recibidas y verifica los hechos para corroborar o desestimar tales denuncias. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينظر القسم في الادعاءات الواردة ويتأكد من الحقائق بغية إثبات أو تفنيد تلك الادعاءات.
    Sin embargo, ambas organizaciones demostraron que Zambia era inocente de esas acusaciones. UN ومع ذلك فقد برأت كلتا المنظمتين زامبيا من تلك الادعاءات.
    El Comité observa que el Estado parte no ha rebatido esas afirmaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على تلك الادعاءات.
    estas alegaciones continúan alentando una profunda desconfianza en la región. El Grupo no ha podido investigar las alegaciones en forma independiente. IV. Incumplimiento y alcance del problema UN وهذه الادعاءات ما زالت تؤدي إلى تعميق مشاعر عدم الثقة في المنطقة ولم يستطع الفريق أن يحقق بصورة مستقلة في صحة تلك الادعاءات.
    Un examen hecho desde el punto de vista político demuestra claramente la falsedad de las acusaciones. UN إن فحص السياسات المتبعة يفضح بوضوح إفلاس تلك الادعاءات.
    En ocasiones los tribunales especiales de seguridad hacen caso omiso de las alegaciones de que las confesiones se han obtenido bajo tortura. UN وفي بعض الأحيان، تتجاهل المحاكم الأمنية الخاصة عادة تلك الادعاءات التي تشير إلى أن الاعترافات قد انتزعت نتيجة للتعذيب.
    tales alegaciones no son más que una mera falsificación por la parte grecochipriota con el objetivo de crear confusión sobre la cuestión en favor de la parte grecochipriota. UN فما تلك الادعاءات إلى محض افتراء يهدف الجانب القبرصي التركي من ورائه إلى طمس معالم القضية بما يخدم مصالحه.
    Nada indica en esas decisiones que se hubiesen investigado dichas denuncias. UN ولا يوجد في القرارات ما يفيد بأنه تم التحقق من تلك الادعاءات.
    El Gobierno de Noruega expresa su profunda inquietud por estas acusaciones y acoge positivamente la rápida reacción del Comisionado General. UN ويساور الحكومة النرويجية قلق بالغ إزاء تلك الادعاءات وهي تقدر الرد السريع للمفوض العام.
    Por consiguiente, el Comité declara esas reclamaciones inadmisibles de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبناء عليه تعلن اللجنة أن تلك الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    No obstante, considera que tales reclamaciones plantean cuestiones que han de estudiarse cuando se examine el fondo del asunto. UN غير أن اللجنة ترى أن تلك الادعاءات تثير مسائل تجب معالجتها عند النظر في الأسس الموضوعية للشكوى.
    Sin embargo, la investigación realizada por el Ministerio del Interior y la Fiscalía no confirmaron esas quejas. UN بيد أن التحقيق الذي أجرته وزارة الداخلية ومكتب المدعي العام لم يؤكد تلك الادعاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus