"تلك التجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ese comercio
        
    • este comercio
        
    • ese tráfico
        
    • dicho comercio
        
    • esa trata
        
    • la trata de esclavos
        
    Pero en Seattle no conseguimos hacer progresos en cuanto a la eliminación de los obstáculos que dificultan ese comercio. UN لقد أخفقنا في سياتل في إحراز المزيد من التقدم بشأن إزالة العقبات التي تعترض تلك التجارة.
    Por tanto, es difícil identificar a las personas implicadas, así como el contenido, el ámbito, el valor y otros aspectos de ese comercio. UN وبالتالي، من الصعب تحديد المبادئ المتصلة بهذا الموضوع باﻹضافة إلى مضمون ونطاق وقيمة تلك التجارة وما إلى ذلك.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen reducido tamaño y economías vulnerables, y dependen tanto de bases limitadas de recursos como del comercio internacional, sin los medios para influir en las condiciones en que se practica ese comercio. UN أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ذات حجم محدود ولديها اقتصادات ضعيفة وتعتمد على كل من قاعدة موارد ضيقة وعلى التجارة الدولية، دون أن تتوفر لها الوسائل الكفيلة بالتأثير في معدلات تلك التجارة.
    Por otra parte, consideremos que la preparación de un instrumento para ayudar a identificar y rastrear armas ilícitas podría ser una manera eficaz de acabar con este comercio destructivo. UN علاوة على ذلك، نرى أن إعداد صك للمساعدة في تحديد الأسلحة غير القانونية واقتفاء أثرها يمكن أن يكون وسيلة فعالة للتعامل مع تلك التجارة المدمرة.
    La lucha contra ese tráfico ilícito debe librarse en todos los frentes contra los traficantes, los intermediarios, los usuarios y los fabricantes locales ilegales. UN وينبغي أن تشنّ الحرب على تلك التجارة غير المشروعة على جميع الجبهات ضد المهربين والسماسرة والمستعملين لها وأصحاب الصناعات المحلية غير المشروعة.
    A pesar de ello, es posible que los intentos de limitar dicho comercio no reciban un apoyo universal. UN غير أن المحاولات الرامية إلى الحد من تلك التجارة قد لا تحظى بقبول عام.
    Se establecen los principios en que se basa el registro de ese comercio. UN وهو يبين المبادئ التي يقوم عليها تسجيل تلك التجارة.
    Por ello, acogeríamos con beneplácito la adopción de medidas internacionales eficaces para detener ese comercio ilegal. UN وعليه، فإننا نرحب بكل إجراء دولي فعال لكبح تلك التجارة غير القانونية.
    Apoyamos los esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a poner fin a ese comercio. UN ونؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إنهاء تلك التجارة.
    ese comercio vergonzoso y repugnante fue el más grave atentado contra la dignidad del ser humano, al igual que la colonización, que se derivó de él. UN فقد شكلت تلك التجارة المعيبة والمستنكرة أسوأ الاعتداءات على كرامة بني البشر، مثلما فعل استمرارها والاستعمار.
    Dominica está muy preocupada por el aumento de ese comercio ilícito en la región del Caribe. UN وتشعر دومينيكا بقلق بالغ إزاء تزايد تلك التجارة غير المشروعة في منطقة البحر الكاريبي.
    Alrededor del 90% del comercio mundial se lleva a cabo por mar, y cerca de la mitad de ese comercio pasa por los Estrechos de Malaca y Singapur. UN وتقريبا 90 في المائة من التجارة العالمية تتم عن طريق البحر، ونصف تلك التجارة يمر عبر مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Y ya que todo ese comercio tiene que pasar por el puerto en la boca del Hudson Open Subtitles و بما أن كل تلك التجارة يجب أن تعبر من الميناء الذي بمدخل نهر هدسون
    Además de la incertidumbre relacionada con ese comercio, se efectuarán gastos en el período de puesta en marcha antes de obtener ningún ingreso. UN وإضافة إلى حالات انعدام اليقين ذات الصلة بالتجارة بالموجودات الفضائية، سوف تُتكبّـد تكاليف في فترة المباشرة قبل أن يتأتى أي دخل من تلك التجارة.
    Entendemos el deseo de determinados Estados de adoptar medidas para ordenar el comercio legal de armas de manera que ese comercio no fomente el mercado negro ni sea una fuente de acumulación desestabilizadora, sobre todo en regiones en crisis. UN ويمكننا تفهم رغبة بعض الدول في اتخاذ خطوات لتنظيم الاتجار المشروع بالأسلحة، كي لا تغذي تلك التجارة السوق السوداء أو تكون بمثابة مصدر لتراكم عدم الاستقرار خاصة في مناطق الأزمات.
    El comercio electrónico es la clave para que las empresas extiendan sus actividades en un mundo sin fronteras y la Convención marca un hito, pues proporciona la infraestructura jurídica necesaria para facilitar el crecimiento de ese comercio. UN والتجارة الإلكترونية هي مفتاح تمكين الأعمال التجارية من الاتصال بعضها بالبعض في عالم خال من الحدود، وتعد الاتفاقية معلما هاما من حيث أنها توفر الإطار القانوني لتيسير نمو تلك التجارة.
    Actualmente esos diamantes constituyen menos del 1% del comercio internacional, mientras que en el decenio de 1990 representaban el 15% de ese comercio. UN فنسبة ماس النـزاع تقل اليوم عن 1 في المائة من التجارة الدولية، في حين أنها كانت في التسعينات تبلغ 15 في المائة من تلك التجارة.
    En los últimos años, los gasoductos de gas natural y los oleoductos se han convertido en un componente de este comercio regional. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أصبحت خطوط أنابيب النفط والغاز الطبيعي أحد مكونات تلك التجارة الإقليمية.
    De la misma manera, la versión actual de la esclavitud existe porque hay personas y organizaciones muy poderosas que dependen de la trata para sus ingresos. Sólo cuando no haya dinero que conseguir de este comercio, dejará de florecer. UN وبنفس الطريقة، لا تزال صور للرق قائمة ﻷن هناك أشخاصا ومنظمات على قدر كبير من القوة يعتمدون على تلك التجارة لما تدره من حصائل ولن تتوقف هذه التجارة عن الازدهار إلا عندما تتوقف عن جلب الذهب.
    ese tráfico ilícito ha fomentado la proliferación de los conflictos más allá de las fronteras de los Estados individuales y funestamente ha abarcado subregiones enteras. Además, sociedades, pueblos y países se están viendo privados de su riqueza y sus recursos, que son transformados por una red explotadora de intereses políticos y económicos en un medio de destrucción en masa. UN ولقد أسهمت تلك التجارة غير المشروعة أيضا في امتداد نطاق النـزاعات إلى خارج حدود الدولة الواحدة لتلقـي بظلالها البغيضة على أقاليم جغرافية فرعية كاملة، ناهيك عن حرمان الشعوب والمجتمعات من موارد وثروات حولتها شبكة من المصالح السياسية والاقتصادية الانتهازية إلى نقمـة وسلاح للدمار والخراب.
    No obstante, preocupaba al ACNUDH la información recibida según la cual Israel había detenido arbitrariamente y hostigado a algunos de los intermediarios sirios del Golán en dicho comercio. UN ومع ذلك أعرب عن شواغل تتعلق بتقارير غير مؤكدة تفيد بقيام إسرائيل بصورة تعسفية باعتقال ومضايقة الجولانيين السوريين الذين كانوا وسطاء في تلك التجارة في الجولان السوري المحتل.
    Nunca debemos olvidar todo el alcance que tiene el sufrimiento humano causado por esa trata. UN يجب علينا ألا ننسى أبدا النطاق الكامل للمعاناة الإنسانية التي انطوت عليها تلك التجارة.
    En Cuba, como en casi toda América Latina y las Antillas, son constatables las huellas de la trata de esclavos, y a nuestra isla arribaron, como parte del cruel comercio, alrededor de 1,3 millones de africanos, en su mayoría provenientes de África Subsahariana. UN وفي كوبا، كما عمليا في كل من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الندوب التي خلفتها تجارة الرقيق واضحة جداً. فقد جيء بحوالي 000 300 1 أفريقي إلى جزيرتنا كجزء من تلك التجارة الوحشية، معظمهم من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus