"تلك التدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estas medidas
        
    • de esas medidas
        
    • dichas medidas
        
    • tales medidas
        
    • las medidas
        
    • ellas
        
    • esas medidas de
        
    • su
        
    • esas medidas se
        
    • éstas
        
    • de las
        
    • de medidas
        
    • aquellas medidas
        
    • esas medidas que
        
    • a esas medidas
        
    No se pretende tampoco haber conseguido agrupar o clasificar estas medidas y sistemas de modo ordenado y sistemático. UN كما لا يدعي النجاح في تجميع أو تصنيف تلك التدابير واﻷطر على النحو المتسق والمنتظم.
    Deberán adoptarse medidas para evitar que estas medidas estigmaticen a sus destinatarios o menoscaben de algún modo sus derechos. UN وينبغي أن تتخذ خطوات تكفل ألا توصم تلك التدابير اﻷشخاص موضع الرعاية أو تنتقص من حقوقهم.
    La interpretación y aplicación de esas medidas estarán en consonancia con los principios de no discriminación internacionalmente reconocidos. UN ويتعين تفسير وتطبيق تلك التدابير على نحو يتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا.
    Sin embargo, es preciso considerar cuidadosamente las consecuencias de dichas medidas en materia de recursos. UN ومع ذلك، سيجري النظر بعناية في الآثار التي ترتبها تلك التدابير على الموارد.
    La mayoría de los participantes manifestó su oposición a tales medidas, pero hubo no obstante un pequeño y activo grupo que las apoyaba. UN وبينما عارضت غالبية المشاركين اعتماد تدابير من هذا القبيل، ظلت هناك مجموعة صغيرة ما زالت تؤيد بقوة تنفيذ تلك التدابير.
    Esperamos que las medidas que hemos adoptado hoy lo alienten a incluir propuestas significativas orientadas a fortalecer las operaciones de desarrollo en las Naciones Unidas. UN ونأمل أن يؤدي عملنا اليوم إلى تشجيعه على إدخال مقترحات هامة ضمن تلك التدابير من أجل تقوية عمليات اﻷمم المتحدة للتنمية.
    estas medidas prohíben frecuentemente que la mujer desempeñe trabajos nocturnos, trabajos peligrosos o trabajos que puedan afectar su salud. UN وكثيرا ما تحظر تلك التدابير العمل الليلي والعمل الخطر أو العمل الذي يعتبر ضارا بصحة المرأة.
    estas medidas pueden institucionalizar la cooperación en un proceso de evolución del fomento de la confianza y la seguridad. UN ومن شأن تلك التدابير أن تضفي الطابع المؤسسي على التعاون في عملية تطورية لبناء الثقة والأمن.
    Esperamos que estas medidas se mantengan y se apliquen eficaz y resueltamente. UN ونأمل أن تستمر تلك التدابير وأن يجري تطبيقها بفعالية وحزم.
    estas medidas se apoyan en tecnologías disponibles y abordables que ya han sido introducidas en algunas fuerzas armadas. UN وتستند تلك التدابير إلى التكنولوجيات المتاحة بأسعار ميسورة، التي تم إدخالها في بعض القوات المسلحة.
    La interpretación y aplicación de esas medidas estarán en consonancia con los principios de no discriminación internacionalmente reconocidos. UN ويتعيّن تفسير وتطبيق تلك التدابير على نحو يتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا.
    Asimismo, había que ampliar las actividades de investigación, desarrollo y demostración para reducir los costos de esas medidas y concebir nuevas opciones. UN كما أن ثمـة حاجة إلى مـزيد من البحث والتطوير والبيان العملي بغرض خفض تكاليف تلك التدابير وتطوير خيارات جديدة.
    Una de esas medidas es justamente la retención en bancos o entidades financieras de depósitos de cualquiera naturaleza. UN ومن بين تلك التدابير تحديدا قيام المصارف أو الكيانات المالية بحجز أي نوع من الودائع.
    Es imprescindible tomar medidas que proporcionen la seguridad necesaria a las personas que puedan verse afectadas por dichas medidas. UN ولا بد من اتخاذ الخطوات التي توفر الأمان الضروري للأشخاص الذين قد تمسهم مثل تلك التدابير.
    Esa es la única manera posible de debatir y aplicar satisfactoriamente dichas medidas. UN وذلك هو السبيل الوحيد الممكن لمناقشة تلك التدابير وتنفيذها بشكل ناجح.
    tales medidas, que serán aplicables en tanto subsistan dichas situaciones, habrán de ser razonables y proporcionadas en relación con el objetivo perseguido en cada caso. UN وتُطبق هذه التدابير طالما بقيت تلك الحالات، كما يحب أن تكون تلك التدابير معقولة ومتناسبة مع الأهداف المرجوة في كل حالة.
    tales medidas solo pueden tomarse si constituyen un medio proporcionado de alcanzar un fin legítimo. UN ولا يمكن اتخاذ تلك التدابير إلا إذا كانت وسيلة متناسبة لتحقيق هدف مشروع.
    Si las medidas se toman realmente, todos sabemos que se pueden lograr los objetivos. UN وإذا اتخذت تلك التدابير حقا، فإننا نعلم جميعا أن بإمكاننا تحقيق الأهداف.
    La cuestión de si las medidas se justifican realmente sobre esa base puede resolverse en última instancia por los tribunales. UN أما مسألة تحديد ما إذا كانت تلك التدابير مبررة بالفعل فهي مسألة تقرها المحاكم في نهاية الأمر.
    Por supuesto, las repercusiones de ese tipo de medidas en la situación financiera de las Naciones Unidas dependerían de cómo reaccionen frente a ellas los Estados Miembros. UN وبطبيعة الحال، سيتوقف تأثير تلك التدابير على الحالة المالية لﻷمم المتحدة على رد فعل الدول اﻷعضاء إزاءها.
    Se espera que esas medidas de protección se vuelvan obsoletas, pues la nueva generación está siendo educada para construir una sociedad mejor en el próximo milenio. UN ويؤمل أن تزول الحاجة إلى تلك التدابير الوقائية بعد أن يتم تعليم الجيل الجديد لبناء مجتمع أنصع لﻷلفية القادمة.
    esas medidas se ajustarán a los reglamentos, procedimientos y prácticas internacionales generalmente aceptados. UN ويجب أن تمتثل تلك التدابير لﻷنظمة واﻹجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما.
    éstas se catalogan al primer nivel de ambas jerarquías a fin de calcular los beneficios y los costos de cada posible medida de asistencia. UN وتسجل تلك التدابير في المستوى اﻷدنى لكل من الهرمين، لتقدير كل من منفعة وتكلفة كل تدبير مساعدة بديل.
    Las Naciones Unidas volvieron enseguida a ocuparse de las medidas necesarias para ofrecer la máxima seguridad a todo el personal. UN ثم تحولت الأمم المتحدة بسرعة مرة أخرى نحو تلك التدابير المطلوبة لتوفير أفضل أنواع الأمن لجميع الموظفين.
    Se trataba, en general, de medidas a corto plazo cuya finalidad era reactivar la economía. UN وكانت تلك التدابير إلى حد كبير تدابير قصيرة الأجل هدفها تحريك عجلة الاقتصاد.
    En la primera ronda de conversaciones las partes convinieron en principio en la aplicación de aquellas medidas. UN ووافق الطرفان من حيث المبدأ في الجولة الأولى من المحادثات على تنفيذ تلك التدابير.
    La comunidad internacional debe prestar especial atención a la necesidad de adoptar esas medidas, que proporcionan la mejor estrategia para la paz. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا لضرورة اعتماد تلك التدابير التي توفر أفضل استراتيجيات للسلام.
    Gracias a esas medidas se han reducido los gastos en concepto de prestación de servicios de conferencias de 2,6 millones de dólares a 1,5 millones de dólares por bienio. UN وقد أدت تلك التدابير إلى خفض تكاليف خدمات المؤتمرات السنوية من ٦,٢ مليون دولار إلى ٥,١ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus