Se consideró que, salvo que se efectuaran esas enmiendas en el párrafo, sería preferible suprimir toda la cuestión 11. | UN | ورئي أنه اذا لم يجر ادخال تلك التعديلات على الفقرة فمن اﻷفضل حذف البند ١١ برمته. |
No obstante, por falta de tiempo el estudio de esas enmiendas se aplazó hasta el 44º período de sesiones. | UN | غير أنه، نظرا لعدم توفر الوقت، أرجئ النظر في تلك التعديلات الى الدورة الرابعة واﻷربعين. |
esos ajustes dieron lugar a debates interminables y estériles, año tras año. | UN | وأسفرت تلك التعديلات عن إثارة مناقشات لا نهاية لها وغير مثمرة عاما بعد آخر. |
También deseamos dar las gracias a las delegaciones que se manifestaron dispuestas a patrocinar las enmiendas. | UN | ونود أيضا أن نشكر الوفود التي أعربت عن استعدادها لتبني تلك التعديلات. |
La Comisión recomienda que se introduzcan esas modificaciones cuando sea necesario de conformidad con las directrices establecidas. | UN | وتوصي اللجنة بإدخال تلك التعديلات حسب مقتضى الحال وفقا للمبادئ التوجيهية المحددة. |
Se hizo evidente que estas enmiendas serían inaceptables para buena parte de esta Comisión. | UN | وبات واضحا أن تلك التعديلات لن تكون مقبولة لدى قطاع واسع من هذه اللجنة. |
esos cambios representan una gran mejora con respecto a otros proyectos de resolución semejantes anteriores. | UN | وتمثل تلك التعديلات تحسينا كبيرا بالمقارنة بمشاريع القرارات المماثلة السابقة. |
En el informe también se consignan los fundamentos de dichas enmiendas, que son de carácter técnico. | UN | كما يعرض التقرير الأساس المنطقي الذي تستند إليه تلك التعديلات التي يغلب عليها الطابع الفني. |
No obstante, el Presidente podrá autorizar el debate y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. | UN | إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن كانت تلك التعديلات لم تعمم، أو لم يجر تعميمها إلا في اليوم نفسه. |
Si ustedes cuentan esas enmiendas, entonces se llega a una cantidad matemáticamente grande. | UN | وإذا أحصيتم تلك التعديلات يصبح العدد كبيرا من الناحية الحسابية. |
La oradora está profundamente preocupada por esas enmiendas, que imponen la carga de la prueba a la víctima. | UN | وأعربت عن بالغ قلقها إزاء تلك التعديلات التي تضع عبء الإثبات على كاهل الضحية. |
esas enmiendas permiten introducir cambios considerables en los requisitos de seguridad de los buques, en particular los cargueros a granel. | UN | وتنص تلك التعديلات على تغييرات كبيرة في الشروط الواجب توافرها في هياكل السفن لضمان سلامتها، وبخاصة ناقلات الشوائب. |
Hemos presentado esas enmiendas a la Secretaría para que las imprima, a fin de que mañana podamos adoptar una decisión al respecto. | UN | لقد قدمنا تلك التعديلات إلى الأمانة العامة للطباعة حتى نتمكن من اتخاذ إجراء غدا. |
Añadió que si su Enviado Especial llegaba a la conclusión de que el plan no se podía ejecutar ni siquiera con esos ajustes, le asesoraría sobre otras vías posibles de acción. | UN | وقال إن مبعوثة الخاص خلص إلى أنه حتى لو تعذر إدخال تلك التعديلات على الخطة فسوف يدلي برأيه في إمكانية اتباع طرق أخرى. |
esos ajustes técnicos y de forma se publicarían en un documento de sesión y se designaría a un funcionario de la secretaría para que facilitara información al respecto. | UN | وستصدر تلك التعديلات التحريرية والفنية في ورقة غرفة اجتماعات، وسيكلف أحد موظفي الأمانة بتقديم المعلومات. |
En la misma sesión, el Representante del Sudán retiró las enmiendas. | UN | وفي الجلسة نفسها، سحب ممثل السودان تلك التعديلات. |
Se aprobó el proyecto de informe, con las enmiendas introducidas. | UN | واعتمد مشروع التقرير مع إدخال تلك التعديلات. |
No obstante, de los comentarios hechos por las organizaciones se desprendía que esas modificaciones no les plantearían grandes dificultades. | UN | ولوحظ من تعليقات المنظمات أن تلك التعديلات لن توجد لها صعوبات كبيرة. |
Dada la necesidad apremiante de aplicar íntegramente la resolución, el Comité considera que esas modificaciones de la ley o la promulgación de una nueva ley tienen un carácter prioritario. Respuesta 1.1 | UN | ونظرا للحاجة الملحة لتنفيذ القرار تنفيذا كاملا، تعتبر اللجنة إجراء تلك التعديلات أو إصدار قانون جديد أمر ذو أولوية. |
El Representante Especial lamenta que estas enmiendas se adoptaran deprisa, sin dar tiempo a que el público fuera consultado; sin embargo, reconoce que introducen varios cambios positivos y que rectifican una serie de deficiencias de la ley. | UN | والممثل الخاص إذ يعترف بأن تلك التعديلات تنطوي على تغييرات إيجابية عديدة وتتناول عدداً من المآخذ الموجودة في القانون، فهو يعرب عن أسفه لأنها اعتمدت بتسرع ودون إجراء المشاورات الكافية مع الجمهور. |
En el documento también se haría referencia a otros artículos que podrían verse afectados por esos cambios. | UN | وقال إن الورقة ستتضمن أيضا إشارات إلى مواد أخرى قد تمسها تلك التعديلات. |
Las beneficiarias de dichas enmiendas son probablemente las mujeres. | UN | ومن المرجح أن تكون النساء هن المستفيدات من تلك التعديلات. |
estas modificaciones no han sido incorporadas a la fecha en las series que elabora el FMI. | UN | ولم تدرج تلك التعديلات حتى اﻵن في سلسلة صندوق النقد الدولي. |
El representante de los Estados Unidos retira sus enmiendas. | UN | وبعدئذ سحب ممثل الولايات المتحدة تلك التعديلات. |
Al igual que en la categoría IV, el Grupo examinó las repercusiones de los ajustes técnicos que podrían obligar a modificar el título de la categoría. | UN | وناقش كما في الفئة الرابعة ما يترتب على تلك التعديلات التقنية من آثار ربما يتعين معها تغيير اسم الفئة. |
El no conceder el derecho de veto a nuevos miembros permanentes es una garantía de que no crearemos nuevos obstáculos en el camino de esas adaptaciones. | UN | وعدم مد حق النقض إلى الأعضاء الدائمين الجدد يضمن أننا لن نخلق عقبات جديدة على طريق تلك التعديلات. |
Muchas de las modificaciones se refieren a la condición de los niños en general o de ciertas categorías de jóvenes, como los jóvenes delincuentes y los discapacitados. | UN | ويتعلق عدد كبير من تلك التعديلات بحالة اﻷطفال بوجه عام أو بفئات معينة من اﻷحداث مثل اﻷحداث الجانحين والمعوقين. |