Con todo, podría justificarse que algunos de esos gastos pasasen al componente sustantivo, en especial con respecto a elementos de apoyo a las funciones programáticas. | UN | ومع ذلك فثمة أساس لفكرة نقل جزء من تلك التكاليف إلى العنصر الموضوعي، لا سيما فيما يتعلق بالعناصر الداعمة لمهام البرامج. |
La Directora observa que en los últimos años la subvención no ha sido suficiente para sufragar esos gastos. | UN | ويشير المدير إلى أن الإعانة المالية أصبحت في الآونة الأخيرة تقل كثيرا عن تلك التكاليف. |
No obstante, tiene la impresión de que, desde el punto de vista jurídico, las Naciones Unidas tienen la obligación de pagar esos gastos. | UN | ولكن لديه انطباعا بأن اﻷمم المتحدة مطالبة قانونا بدفع تلك التكاليف. |
Además, los reclamantes no han podido demostrar que esos costos fueran gastos extraordinarios y que no formaban parte de sus gastos de funcionamiento ordinarios. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تثبت الجهات المطالبة أن تلك التكاليف هي نفقات استثنائية ولا تشكل جزءاً من نفقاتها التشغيلية العادية. |
Jamás se consideró oportuno que esos costos comprendieran los costos del personal, pero en cambio sí se aceptó que podían incluir: | UN | ولم يكن يبدو من المناسب على الاطلاق أن تشمل تلك التكاليف تكلفة الموظفين، بل يمكن أن تشمل ما يلي: |
En apoyo de la reclamación por estos costos, el reclamante presentó más de 100 facturas, todas ellas fechadas en 1995 ó 1996. | UN | وقدم صاحب المطالبة ما يزيد على 100 فاتورة مؤرخة جميعها في عام 1995 أو عام 1996 دعماً لمطالبته بالتعويض عن تلك التكاليف. |
Con el fin de costear esos gastos, y asegurarse de antemano de que lo serán, se ha establecido en cada región un sistema de suscripciones. | UN | وقد بدأ العمل في كل منطقة بنظام للاشتراكات، بهدف تغطية تلك التكاليف وكفالة تغطيتها مسبقا. |
Sin embargo, esos gastos se compensarán con un aumento de 7,2 millones por concepto de ingresos. | UN | غير أن تلك التكاليف ستعوضها زيادة في اﻹيرادات تبلغ ٧,٢ مليون دولار. |
Hace años que se viene examinando detalladamente la cuestión de la cuantía de esos gastos y en qué medida deben reembolsarse. | UN | وقد كانت مسألتا نطاق تلك التكاليف ومدى ما ينبغي سداده موضوع نظر واسع النطاق عبر السنوات. |
Así pues, parece que la Caja absorbe esos gastos. | UN | ولذلك، يبدو أن تلك التكاليف يستوعبها الصندوق. |
esos gastos deben ser sufragados por las partes en las convenciones. | UN | واﻷطراف في تلك الاتفاقيات هم أنفسهم الذين يجب أن يتحملوا تلك التكاليف. |
La Parte destinataria hará todo cuanto esté a su alcance para que esos gastos no excedan de lo razonable. | UN | ويبذل الطرف الموجه إليه الطلب قصارى جهوده للابقاء على تلك التكاليف عند مستويات معقولة. |
El crecimiento tiene un elevado precio de gestión y soy plenamente consciente de mi responsabilidad de evaluar esos costos y aplicar las reducciones. | UN | إن النمو له سعر عال في مجال اﻹدارة وإنني على وعي حاد بمسؤوليتي في تقدير تلك التكاليف وإجراء التخفيضات. |
Será necesario establecer alguna fórmula para la distribución de esos costos. | UN | وسيكون من الضروري وضع صيغة ما لتقسيم تلك التكاليف. |
El crecimiento tiene un elevado precio de gestión y soy plenamente consciente de mi responsabilidad de evaluar esos costos y aplicar las reducciones. | UN | إن النمو له سعر عال في مجال اﻹدارة وإنني على وعي حاد بمسؤوليتي في تقدير تلك التكاليف وإجراء التخفيضات. |
Como los costos de apoyo no se han cargado a los gobiernos donantes, esos costos quedan incluidos en el presupuesto ordinario. | UN | وبالنظر الى أن تكاليف الدعم لم تحمل على الحكومات المانحة فإن تلك التكاليف قد تحملتها الميزانية العادية. |
Por los motivos aducidos en el párrafo 18, el Grupo opina que estos costos no son resarcibles. | UN | وللأسباب المبيّنة في الفقرة 18 أعلاه، يرى الفريق أن تلك التكاليف غير قابلة للتعويض. |
Sin embargo, el UNICEF no previó estos gastos internos en el presupuesto. | UN | لكن اليونيسيف لم تدرج تلك التكاليف الداخلية في توقعاتها للميزانية. |
dichos gastos se compensarán con una suma correspondiente en relación con los ingresos por concepto de contribuciones del personal. | UN | ويقابل تلك التكاليف مبلغ مناظر في إطار الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
dichos costos habrían ascendido a 17.158 dólares de los EE.UU. y 1.485 dinares iraquíes. | UN | وكانت تلك التكاليف ستبلغ 158 17 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة و485 1 ديناراً عراقياً. |
Se afirmó, empero, que ese costo no era el resultado de la garantía real sobre todos los bienes sino que era inherente a toda refinanciación. | UN | وأفيد مع ذلك بأن تلك التكاليف ليست ناتجة عن الضمان الشامل لجميع الموجودات وانما هي ملازمة لأي عملية اعادة تمويل. |
Además, incluso admitiendo la validez de la definición de la Secretaría, no se ha justificado la afirmación de que tales costos representan el 38% del presupuesto ordinario. | UN | علاوة على ذلك، وحتى إذا افترض المرء صحة تعريف اﻷمانة العامة، فإنه ليس هناك ما يبرر الادعاء بأن تلك التكاليف تستأثر ﺑ ٣٨ في المائة من الميزانية العادية. |
Varios organismos han utilizado sus propios fondos para sufragar tales gastos. | UN | وقد استخدمت بعض الوكالات أموالها الذاتية لتغطية تلك التكاليف. |
Es necesario explicar este costo y cómo se ha determinado el costo indirecto. | UN | وثمة حاجة لشرح تلك التكاليف والكيفية التي جرى بها تحديد التكاليف غير المباشرة. |
Si ningún Estado se hace cargo de los gastos relacionados con el envío del condenado, éstos correrán por cuenta de la Corte. | UN | وتتحمل المحكمة تكاليف تسليم الشخص المدان إذا لم تأخذ أي دولة تلك التكاليف على عاتقها؛ |