La pena máxima para ese delito es de 15 años de prisión. | UN | والعقوبة القصوى لمثل تلك الجريمة هي السجن لمدة 15 عاما. |
Aprueba también la inclusión del crimen de desapariciones forzosas y el hecho de que parezca haber una definición de ese delito aceptable para todas las delegaciones. | UN | كما توافق على إدراج جريمة الاختفاء القسري نظرا ﻷن تعريف تلك الجريمة يحظى، فيما يبدو، بقبول جميع الوفود. |
Por fin se libraron de las cadenas de ese crimen abominable y borraron la mancha más terrible del continente de África. | UN | فلقد خلص نفسه في نهاية المطاف من قيود تلك الجريمة الشنعاء وأزال أخيرا أكبر وصمة من قارة افريقيا. |
Creemos que ha llegado el momento de que la comunidad internacional reconozca ese crimen como un acto de genocidio contra la nación ucrania. | UN | ونعتقد بأن الأوان قد آن ليعترف المجتمع الدولي بأن تلك الجريمة تعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية ضد الأمة الأوكرانية. |
Complementariamente, está funcionando un albergue de ayuda para las víctimas de este delito. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ مأوى لمساعدة ضحايا تلك الجريمة. |
También se reprimirá la preparación y la tentativa de comisión del delito. | UN | يعاقب كذلك على كل تحضير أو شروع في ارتكاب تلك الجريمة. |
este crimen entraña no sólo la imposición de medidas destinadas a impedir los nacimientos dentro del grupo, sino además una estrategia de guerra en toda regla. | UN | ولم تكن تلك الجريمة ترتكب بغرض إقلال المواليد داخل تلك الفئة وحسب، وإنما كانت تشكل استراتيجية واضحة للحرب. |
Los adultos, en especial varones, deben ser considerados responsables de ese delito. | UN | ودعا إلى جعل الكبار، وبخاصة الذكور منهم، يتحملون المسؤولية عن تلك الجريمة. |
En la sección 303 de la Ley se penaliza el blanqueo de capitales y se establecen las penas por ese delito. | UN | وتجرم المادة 303 من ذلك القانون غسل الأموال وتنص على العقوبات المفروضة على مرتكبي تلك الجريمة. |
Segundo, la pena impuesta por ese delito sólo puede referirse a dichos actos pasados. | UN | والثانية أن العقوبة على تلك الجريمة لا يمكن أن تتعلق إلا بتلك الأفعال الماضية لا غير. |
iv) Cuando la solicitud se haga en espera de la formulación de cargos, salvo si el tribunal tiene motivos para pensar que la imputación de ese delito o de un delito conexo tendrá lugar en el plazo de 48 horas. | UN | ' 4` عند طلب الإصدار في انتظار توجيه التهمة إلى المتهم بالجريمة المعنية، إلا إذا اقتنعت المحكمة بأن التهمة ستوجّه إلى المتهم بشأن تلك الجريمة أو جريمة أخرى ذات صلة في غضون 48 ساعة؛ |
Angola indicó que en su derecho interno no se reconocía ese delito. | UN | وأشارت أنغولا إلى أنه لا وجود لمثل تلك الجريمة ضمن تشريعاتها. |
A veces, ello requiere la adopción de medidas excepcionales contra quienes resulten responsables de ese crimen. | UN | ويعني ذلك أحيانا اتخاذ تدابير استثنائية ضد المسؤولين عن تلك الجريمة. |
Tal determinación excluye sin duda de la definición de ese crimen a las violaciones individuales y ocasionales de los derechos humanos. | UN | ومن الجلي أن هذا التحديد يستبعد الانتهاكات الفردية والعرضية لحقوق الانسان من تعريف تلك الجريمة. |
Su Gobierno ha combatido ese crimen con medidas severas e insistirá en que sea incluido en cualquier código futuro. | UN | وذكر أن حكومته قد اتخذت اجراءات قوية لمكافحة تلك الجريمة وأنها ستحث بقوة على إدراجها في أي مدونة تعتمد مستقبلا. |
Angola comunicó que este delito no estaba previsto en su derecho interno. | UN | وأفادت أنغولا أن تشريعها لا ينص على تلك الجريمة. |
Al respecto, cabe recordar su contribución a la elaboración de la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, así como la inclusión de este delito en su legislación interna. | UN | ووجه الانتباه إلى مشاركة بلده في صياغة الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وإدراج تلك الجريمة في قانونها الداخلي. |
Un oficial de policía que sepa que una persona se propone cometer un delito, puede detenerlo sin orden judicial, si le parece que la comisión del delito no se puede impedir de otra manera. | UN | ومتى علم ضابط الشرطة باعتزام أحدهم ارتكاب جريمة من تلك الجرائم، جاز له أن يعتقل ذلك الشخص دونما حاجة إلى أمر من القاضي أو أمر بالقاء القبض، كلما تبين له أن لا سبيل إلى منع تلك الجريمة بوسائل أخرى. |
Pese a que este crimen causó gran impacto en la población, el Ministerio Público no ha realizado ninguna investigación ni ha solicitado al médico forense la remisión del informe de necropsia. | UN | وعلى الرغم مما أثارته تلك الجريمة من احتجاج شديد لدى الجمهور، فإن مكتب المدعي العام لم يجر تحقيقا ولم يطلب من الطبيب الشرعي تقديم تقرير التشريح. |
Debe acreditar, más allá de toda duda razonable, que su esposo ha cometido el delito. | UN | وعليها أن تثبت، بطريقة لا يمكن أن يرقى إليها الشك على نحو معقول، أن زوجها قد ارتكب تلك الجريمة. |
la trata de personas, en particular de mujeres y de niños, será útil para combatir tal delito, | UN | الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، سيفيد في مكافحة تلك الجريمة ، |
Las personas que inciten públicamente a cometer esos delitos estarán sujetas a la misma pena. | UN | وتطبَّق نفسُ العقوبة على أي شخص يدعو علناً إلى ارتكاب تلك الجريمة. |
Si el acto también incluye un delito que no sea de naturaleza política, se podrá otorgar la extradición por dicho delito sí, en el caso, el delito tuviera una naturaleza predominantemente no política. | UN | أما إذا كان الفعل يشمل أيضا جريمة غير ذات طابع سياسي يجوز التسليم بسبب تلك الجريمة إذا كان يغلب عليها، فعلا، طابع غير سياسي. |
Porque del modo en que él estaba hablando, ni siquiera incluso presenció ese asesinato. | Open Subtitles | لأنّ بالطريقة التي كان يتحدّث بها، هُو لمْ يشهد حتى تلك الجريمة. |
El representante de Egipto dijo que lamentaba profundamente la omisión deliberada en el texto de la Convención de una grave dimensión de la delincuencia organizada transnacional, a saber, los vínculos entre esa delincuencia y el terrorismo. | UN | وأعرب ممثل مصر عن بالغ أسفه لتعمد حذف بعد خطير من أبعاد الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتمثل في الصلة بين تلك الجريمة والارهاب، من نص الاتفاقية. |
En este contexto recordó que todo acto de desaparición forzada era un delito punible con penas apropiadas en las que se tuviera en cuenta la extrema gravedad del acto con arreglo al código penal. | UN | وذكﱠرت في هذا الصدد بأن كل أفعال الاختفاء القسري تشكل جريمة يُعاقب عليها بعقوبة ملائمة تضع في الاعتبار الخطورة القصوى التي تتسم بها تلك الجريمة في نظر القانون الجنائي. |
La pena máxima de 14 años de reclusión para esos crímenes se ha aumentado a 25 años de prisión rigurosa. | UN | والعقوبة القصوى بالسجن 14 عاما لارتكاب تلك الجريمة قد تغيرت إلى السجن مع الأشغال الشاقة لمدة 25 عاما. |
Miren, sé lo tentador de las coincidencias en este asesinato. | Open Subtitles | انظر ، إننى أعرف كم هى مغرية الحسابات فى تلك الجريمة |