"تلك الجهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ellos
        
    • los donantes
        
    • esas entidades
        
    • esos agentes
        
    • quienes
        
    • tales órganos
        
    • los agentes
        
    • las partes interesadas
        
    • dichos agentes
        
    En particular no se suele contar con medios ilimitados para ejercer presión sobre ellos. UN فهناك، في كثير من الأحيان، وسائل محدودة لممارسة الضغط على تلك الجهات.
    Por ello, es importante encontrar los medios adecuados para garantizar que también ellos apliquen los principios de la Declaración. UN وبالتالي من الضروري إيجاد السبل المناسبة لكفالة قيام تلك الجهات الفاعلة بتطبيق مبادئ اﻹعلان.
    El representante de Bangladesh pidió a los donantes que lo hicieran y que al mismo tiempo reforzaran el fondo fiduciario para los países menos adelantados. UN ودعا تلك الجهات إلى القيام بذلك، فضلا عن تعزيز الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نموا.
    Cada una de esas entidades ha designado a su vez a un enlace con la Misión. UN قد عينت كل جهة من تلك الجهات شخصا للقيام للعمل كضابط اتصال بالبعثة.
    Es necesario que las Naciones Unidas fomenten la participación de todos esos agentes, adoptando estrategias distintas según el caso. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى التعامل مع جميع تلك الجهات الفاعلة، باستخدام استراتيجيات مختلفة لكل منها.
    Las duplicaciones en el sistema eran evidentes y creaban una carga tanto para los Estados Partes como para quienes contribuían a vigilar la aplicación de los tratados. UN ومن الواضح أن ثمة تداخلات في النظام وهي تلقي أعباء على الدول اﻷطراف وكذلك على تلك الجهات التي تسهم في رصد تنفيذ المعاهدات.
    c) Los departamentos u órganos del gobierno que se encarguen primordialmente de aplicar el Protocolo y el mecanismo o mecanismos que se hayan establecido o se utilicen para coordinar las actividades entre tales órganos y las autoridades regionales y locales pertinentes, así como con la sociedad civil, incluidos el sector empresarial, los medios de comunicación y las instituciones docentes; UN (ج) الإدارات أو الهيئات الحكومية المسؤولة بصورة أساسية عن تنفيذ البروتوكول، والآليات التي وُضعت أو اُستخدمت لضمان التنسيق بين تلك الجهات والسلطات الإقليمية والمحلية ذات الصلة، وكذلك مع المجتمع المدني، بما في ذلك قطاع الأعمال، ووسائط الإعلام، والدوائر الأكاديمية؛
    Deben proseguirse los esfuerzos para mejorar la participación de esos actores y la colaboración con ellos. UN وينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى تعزيز التعامل والشراكات مع تلك الجهات الفاعلة.
    En esos conocimientos de embarque y cartas de porte aéreo se nombran a varios consignatarios de Kuwait, pero no hay pruebas de que alguno de ellos fuera agente de Hitachi en Kuwait. UN وتشير سندات الشحن وكمبيالات الطيران هذه إلى جهات مرسل إليها مختلفة في الكويت لكن لا يوجد أي دليل يثبت أن تلك الجهات كانت تعمل بصفتها وكيل شركة هيتاشي في الكويت.
    Entre ellos destacan los amigos y compañeros, las escuelas, las asociaciones de jóvenes y los clubes deportivos, los medios de comunicación y los grupos integrados mayoritariamente por hombres, como la policía y las fuerzas armadas. UN وتشمل تلك الجهات الأصدقاء والأنداد، والمدارس، ونوادي الشباب والجماعات الرياضية، ووسائط الإعلام، والجماعات المكونة أساسا من الرجال مثل الشرطة والقوات المسلحة.
    Las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas instaron a la UNAMA a que intensificara su labor de coordinación entre ellos y los militares. UN ودعت المنظمات غير الحكومية والوكالات التابعة للأمم المتحدة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أن تؤدي دورا أكبر في التنسيق بين تلك الجهات والعناصر العسكري.
    Además, la UNMIS empezó a prestar apoyo a los principales interesados en la planificación de los referendos de 2011 y a dialogar con ellos sobre los arreglos posteriores a su celebración. UN وشرعت البعثة أيضا في تقديم الدعم للجهات المعنية الرئيسية في التخطيط للاستفتاءين المقبلين المقرر إجراؤهما في عام 2011، وفي التواصل مع تلك الجهات بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاءين.
    El representante de Bangladesh pidió a los donantes que lo hicieran y que al mismo tiempo reforzaran el fondo fiduciario para los países menos adelantados. UN ودعا تلك الجهات إلى القيام بذلك، فضلا عن تعزيز الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نموا.
    El representante de Bangladesh pidió a los donantes que lo hicieran y que al mismo tiempo reforzaran el fondo fiduciario para los países menos adelantados. UN ودعا تلك الجهات إلى القيام بذلك، فضلا عن تعزيز الصندوق الاستئماني لأقل البلدان نموا.
    los donantes han pedido a la UNAMA que dirija sus esfuerzos para prestar apoyo a la Oficina Superior en la revisión de las leyes contra la corrupción. UN وقد طلبت الجهات المانحة أن تقود بعثة الأمم المتحدة جهود تلك الجهات لدعم المفوضية في تنقيح قانون مكافحة الفساد.
    Tan sólo los recursos que faciliten para la realización de actividades darán la auténtica medida del interés de esas entidades. UN والموارد المتاحة للأنشطة هي المقياس الحقيقي لالتزام تلك الجهات.
    En el informe se indica que la actitud de todas esas entidades y personas influye en la presentación de denuncias a la policía por las mujeres y en el modo de presentarlas. UN وقد أشار التقرير إلى أن موقف تلك الجهات والأفراد هو الذي يحدد هل وكيف تبلغ النساء الشرطة عن وقوع العنف.
    Si no existen vínculos adecuados entre todos esos agentes, no se podrá difundir el conocimiento ni promover la innovación. UN وإذا لم يتم الربط بين جميع تلك الجهات الفاعلة بإحكام، فإن المعرفة لن تنتشر والإبداع لن يشجع.
    La Dirección de Desarrollo Forestal ha emitido declaraciones de prensa y al menos un empleado de la Dirección ha escrito artículos en los que se cuestionaban los motivos de esos agentes. UN وأصدرت الهيئة بيانات صحفية وكتب موظف واحد على الأقل من موظفيها مقالات تشكك في دوافع تلك الجهات الفاعلة.
    No es necesario que declare que quienes continúan lanzando acusaciones infundadas contra el Sudán no han presentado ningún tipo de prueba que apoye sus argumentos. UN ولعلي لست بحاجة للاشارة الى تصريحات كبار مسؤولي تلك الجهات التي ظلت تكيل الاتهامات غير المؤسسة ضد السودان والتي تؤكد عدم امتلاكها لدليل مادي على صدق مزاعمها وادعاءاتها.
    c) Los departamentos u órganos del gobierno que se encarguen primordialmente de aplicar el Protocolo y el mecanismo o mecanismos que se hayan establecido o se utilicen para coordinar las actividades entre tales órganos y las autoridades regionales y locales pertinentes, así como con la sociedad civil, incluidos el sector empresarial, los medios de comunicación y las instituciones docentes; UN (ج) الإدارات أو الهيئات الحكومية المسؤولة بصورة أساسية عن تنفيذ البروتوكول، والآليات التي وُضعت أو استُخدمت لضمان التنسيق بين تلك الجهات والسلطات الإقليمية والمحلية ذات الصلة، وكذلك مع المجتمع المدني، بما في ذلك قطاع الأعمال، ووسائط الإعلام، والدوائر الأكاديمية؛
    Para ser eficaz, la labor de fortalecimiento de la capacidad debe llegar a los agentes locales, que la deben hacer suya y sentir como propia. UN وتحتاج جهود دعم القدرات، لكي تكون ناجعة، إلى أن تصل إلى الجهات الفاعلة المحلية وإلى أن تتبناها تلك الجهات.
    Experiencia adquirida como resultado de la participación de las partes interesadas UN الدروس المستفادة من مشاركة تلك الجهات
    La participación de un mayor número de agentes en las operaciones de gestión de crisis complejas, exige, claro está, una mayor coordinación entre dichos agentes. UN 10 - وبالطبع فإن مشاركة عدد أكبر من الجهات الفاعلة في عمليات إدارة أزمات معقدة وحيدة تستلزم تنسيقا أكبر فيما بين تلك الجهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus