Se sugirió que el Consejo invitara a esos Estados a participar en las consultas relativas al establecimiento o examen de las sanciones. | UN | واقترح أن يدعو المجلس تلك الدول إلى الاشتراك في المشاورات المتصلة بفرض الجزاءات أو باستعراضها. |
También insta a esos Estados a que creen las condiciones necesarias para la solución rápida y pacífica de la crisis. | UN | كما يدعو تلك الدول إلى تهيئة الظروف اللازمة لحل اﻷزمة حلا عاجلا سلميا. |
Al mismo tiempo, exhortamos a esos Estados a que acepten el régimen de salvaguardias totales del OIEA. | UN | وفي الوقت نفسه، ندعو تلك الدول إلى قبول النطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El PRESIDENTE: Agradezco al representante de Turquía. ¿Puedo entender que la Conferencia decide invitar a estos Estados a participar en nuestros trabajos de conformidad con el reglamento? | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثل تركيا. فهل أعتبر أن المؤتمر قرر دعوة تلك الدول إلى المشاركة في أعمالنا طبقاً للنظام الداخلي؟ |
Uno de los principales objetivos de esos Estados para lograr una mayor seguridad sigue siendo un Tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ولا يزال إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية يُشكل أحد اﻷهداف اﻷساسية التي تسعى تلك الدول إلى تحقيقها من أجل زيادة أمنها. |
Las recomendaciones de la Comisión se basarán en datos y otros elementos de información presentados por esos Estados a la Comisión. | UN | وسوف تستند توصيات اللجنة إلى البيانات والمواد اﻷخرى المدرجة في الطلبات المقدمة من تلك الدول إلى اللجنة. |
Insto a esos Estados a que se adhieran a la Convención para poder librar al mundo de las minas antipersonal. | UN | وأدعو تلك الدول إلى الانضمام إلى الاتفاقية حتى نخلص العالم من الألغام المضادة للأفراد. |
Insto a todos esos Estados a que demuestren tal buena fe. | UN | وأدعو جميع تلك الدول إلى إظهار حسن النية. |
Por consiguiente, Eslovenia invita a esos Estados a que sigan celebrando consultas sobre el Tratado y sobre el artículo 1 de su Protocolo. | UN | وعليه، فإن سلوفينيا تدعو تلك الدول إلى مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها. |
El trabajo para reforzar los sistemas de asilo en Europa central y en los Estados bálticos estaba estrechamente vinculado al proceso de adhesión de esos Estados a la Unión Europea, en tanto que ya estaba debidamente implantada la cooperación con el programa PHARE de la Unión Europea. | UN | وأما العمل على تعزيز نظم اللجوء في أوروبا الوسطى ودول البلطيق فيرتبط ارتباطا وثيقا بعملية انضمام تلك الدول إلى الاتحاد الأوروبي، بينما بات التعاون الآن راسخاً تماماً مع برنامج العمل من أجل التحوّل الاقتصادي في بولندا وهنغاريا التابع للاتحاد الأوروبي. |
Por consiguiente, el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución insta a esos Estados a que retiren esas reservas a fin de que la Convención pueda ser efectiva y aplicable a nivel universal. | UN | وبالتالي تدعو الفقرة ٢ من منطوق المشروع تلك الدول إلى سحب تحفظاتها لكي تصبح الاتفاقية فعالة ويمكن تنفيذها على الصعيد العالمي. |
El 11 de diciembre de 2003 se dio un boletín de prensa en el que se invitó a esos Estados a presentar sus observaciones por escrito al Comité. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2003، صدر بلاغ صحفي يدعو تلك الدول إلى تقديم تعليقات خطية إلى اللجنة. |
Exhortamos a esos Estados a que sigan facilitando activamente la labor de los Tribunales transmitiéndoles oportunamente la información necesaria y ayudando en la búsqueda de los prófugos que todavía están en libertad. | UN | ونحن ندعو تلك الدول إلى مواصلة تيسير أعمال المحكمتين بفعالية، بتوفير المعلومات اللازمة في وقتها المناسب، والمساهمة في البحث عن أفراد لا يزالون طلقاء. |
El Japón insta a esos Estados a que se adhieran al TNP como Estados no poseedores de armas nucleares de inmediato y sin condiciones. | UN | تدعو اليابان تلك الدول إلى الانضمام فورا وبدون شروط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
La Conferencia expresa su preocupación ante el incumplimiento del Tratado por algunos Estados partes e insta a esos Estados a que progresen con prontitud en el pleno cumplimiento de sus obligaciones. | UN | 21 - ويعرب المؤتمر عن قلقه لعدم امتثال بعض الدول الأطراف للمعاهدة ويدعو تلك الدول إلى الامتثال التام لالتزاماتها فوراً. |
La Conferencia expresa su preocupación ante el incumplimiento del Tratado por algunos Estados partes e insta a esos Estados a que progresen con prontitud en el pleno cumplimiento de sus obligaciones. | UN | 21 - ويعرب المؤتمر عن قلقه لعدم امتثال بعض الدول الأطراف للمعاهدة ويدعو تلك الدول إلى الامتثال التام لالتزاماتها فوراً. |
La Unión Europea reitera la importancia que concede a la gestión segura y eficaz de los materiales fisionables que los Estados poseedores de armas nucleares ya no necesitan para la defensa nacional e insta a estos Estados a colocar este material bajo las salvaguardias internacionales y la protección física que correspondan, como fue acordado en la Cumbre del Grupo de los Siete y la Federación de Rusia en Moscú sobre la seguridad nuclear. | UN | 22 - واستمر في حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي قد أكَّد من جديد أهمية الإدارة السليمة والفعَّالة للمواد الإنشطارية التي حدَّدتها الدول الحائزة لأسلحة نووية على أنها لم تَعُدّ مطلوبة لأغراض الدفاع، ويدعو تلك الدول إلى إخضاع تلك المواد للضمانات الدولية الملائمة وللحماية المادية، حسبما اتُفِق عليه في مؤتمر قمة " مجموعة الـ7/فريق الـ8 " الذي عُقِد في موسكو بشأن السلامة والأمن النوويَّين. |
Hasta ahora se ha adoptado un enfoque pragmático que ha permitido evitar problemas prácticos, pero hacemos un llamamiento a esos Estados para que realicen los esfuerzos necesarios para ratificar también el Acuerdo. | UN | وقد اتخذ حتى اﻵن نهج عملي سمح بتفادي المشاكل العملية. ونحن ندعو تلك الدول إلى بذل المجهود اللازم للتصديق على الاتفاق كذلك. |
Pedimos a esos Estados que actúen, sin dilación, y que de ese modo fortalezcan el régimen de desarme y no proliferación nuclear multilateral. | UN | وندعو تلك الدول إلى أن تفعل ذلك بدون تأخير، مما سيعزز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Exhortamos a dichos Estados a que desistan de seguir realizando esas actividades, en interés del medio ambiente marino y de la preservación del ecosistema. | UN | ومراعاة لمصلحة البيئة البحريــة والحفاظ على النــظام الإيكـولوجي، ندعو تلك الدول إلى الإقلاع عن هذه الأفعال. |
Al no haber recibido ninguna candidatura de los Estados de Europa oriental, la Asamblea, también en su 10ª sesión, decidió aplazar la elección de los candidatos de esos Estados hasta su segundo período de sesiones. | UN | 48 - ونظرا إلى أن الجمعية لم تتسلم أي ترشيح من دول أوروبا الشرقية، فقد قررت الجمعية في جلستها العاشرة أيضا إرجاء انتخاب المرشحين من تلك الدول إلى دورتها الثانية. |
En consecuencia, los pequeños Estados insulares de estos mares pidieron que se cumplieran los compromisos internacionales para asegurar la plena aplicación del Programa de Acción de Barbados. | UN | ولذلك دعت تلك الدول إلى الوفاء بتلك الالتزامات لكفالة تنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا. |